Примеры употребления "agi" во французском с переводом "речь идти"

<>
Quand il s'est agi de droit de vote au Parlement européen et au Conseil, les Néerlandais se sont battus avec ténacité pour obtenir une voix supplémentaire à Amsterdam en 1991 et une autre à Nice en 2000. Когда речь шла о правах голоса в Европейском Парламенте и в Совете, голландцы упрямо боролись за то, чтобы получить один дополнительный голос в Амстердаме в 1991 году и другой в Ницце в 2000 году.
Il s'agit d'une affaire très grave. Речь идёт об очень важном вопросе.
Il s'agit d'une question très grave. Речь идёт об очень важном вопросе.
Il s'agit d'un film, intitulé "Jouets". Речь идёт о фильме под названием "Игрушки".
Ici, il s'agit de tout autre chose. Здесь речь идёт совершенно о другом.
Il ne s'agit pas que d'être agréable. Речь идёт не только о приятных вещах.
Il s'agit de la signification culturelle du traitement. Речь идёт о культурном значении лечения.
Mais on pourrait dire, il s'agit de beauté naturelle. Но кто-то может возразить, что речь идет о естественной красоте.
Avec l'économie de service, il s'agit d'améliorer la qualité. В сервисной экономике речь идет об улучшении качества.
Il s'agit de toutes petites choses qui peuvent faire une grand différence. Речь идет о мелочах, которые могут кардинально изменить ситуацию."
Et voila la plus grande ironie quand il s'agit du viseur Norden. И в этом заключается самая большая ирония, когда речь идет о бомбовом прицеле Норден.
Il ne s'agit pas uniquement de l'Amazonas, ou des forêts tropicales. Речь идёт не только об Амазонасе или о тропических лесах.
Il ne s'agit pas ici d'équité, qui est un sujet tout différent. Здесь речь идет не о справедливости, которая является отдельным вопросом.
Mais nous devons intégrer ces gens, parce qu'il s'agit de l'éducation. но мы должны привлечь внимание людей к этой проблеме, потому что речь идёт об образовании.
Quand il s'agit de restauration de l'audition, nous avons beaucoup progressé, remarquablement. Когда речь идёт о восстановлении слуха, мы, несомненно, добились больших, удивительных успехов.
Même faire croire qu'il s'agit de protéger les entreprises étrangères est une ruse : Даже идея того, что речь идет о защите иностранных фирм, является уловкой:
Lorsqu'il s'agit de construire le monde physique, nous comprenons à peu près nos limites. Когда речь идет о построении мира материального, мы в общем принимаем наши пределы наших возможностей.
Hélas, il s'agit non seulement de victimes humaines, mais aussi de l'horizon politique des Palestiniens. К сожалению, речь идет не только о человеческих жертвах, но и о политических перспективах Палестины.
Mais pour les physiciens, il n'est pas encore complètement sûr qu'il s'agisse bien du Higgs. Но физики еще не до конца уверены, что речь идет именно о бозоне Хиггса.
La politique étrangère mexicaine ne semble plaire à personne au Mexique quand il s'agit de l'Irak. Когда речь идет об Ираке, внешняя политика Мексики, по-видимому, не устраивает всех, кто проживает в этой стране.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!