Примеры употребления "affreux" во французском

<>
C'est tout bonnement affreux, ces pauvres gens. Просто ужасно, бедные-бедные бедные люди".
Les Grecs ont réussi à produire quelque chose qu'ils appellent Retsina, qui est affreux même en Grèce. Грекам удалось произвести что-то под названием Ретсина, оно даже в пределах Греции имеет отвратительный вкус.
Parce qu'en fait il n'est pas si affreux. Потому что она не такая уж и страшная.
Je veux dire, genre rendre quelqu'un de déjà super mignon aussi affreux. Ну то есть, сделать так, чтобы тот, кто уже выглядит мило, выглядел ужасно.
C'est une des choses les plus affreuses - ça réchauffe le coeur, mais c'est affreux. И это одна их самых ужасных вещей - трогательная, но ужасная.
Dans un sondage, 74% des femmes disaient ressentir que la fausse couche était en partie de leur faute, c'est affreux. По данным исследования, 74% женщин сказали, что считают себя отчасти в виновными в случившемся, что просто ужасно
La partie graphique était affreuse. Графика была ужасной.
C'est une des choses les plus affreuses - ça réchauffe le coeur, mais c'est affreux. И это одна их самых ужасных вещей - трогательная, но ужасная.
Je trouve ça plutôt affreux en fait. Я думаю это действительно странно.
Sauf ce type affreux en arrière-plan. За исключением того жуткого парня на заднем плане.
Ce bâtiment est affreux, à mon avis. Это здание уродливое, на мой взгляд.
Je suis tellement occupé ces jours-ci, c'est affreux. Я так занят в последнее время, ужас просто.
Je me rappelle juste que le son était si intense et tellement affreux. Помню только, что звук невероятно мощный и ужасающий.
A ce moment-là, nous recommenceront à idéaliser l'avenir, plutôt que le passé affreux et brutal. В этот момент мы опять начнем идеализировать будущее, а не безобразное и жестокое прошлое.
Et un gars en particulier n'arrêtait pas de m'écrire ces messages affreux, et il s'habillait en Batman. А один, мало того, что писал кучи довольно неприятных сообщений, так еще и одет был в костюм бэтмэна.
Et ce qu'ils font, pendant toute la période pendant laquelle ils ne peuvent frapper, ils deviennent très odieux et affreux, et ils frappent tout ce qu'ils voient, peu importe quoi ou qui. И они вот что делают - перед тем как они теряют возможность бить, они становятся совершенно невыносимы и колотят по всему что видят, неважно что или кто это.
Ses cinq petits chiens affreux et déformés, qui jappent sans cesse sur le toit sous ma fenêtre, ses chats, Dieu sait combien, qui pissent sûrement sur ses tapis - son palier est d'un puanteur écoeurant; Пять её жутких, бесформенных маленьких собачек, которые беспрестанно тявкают на крыше под моим окном.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!