Примеры употребления "affirmer" во французском

<>
Переводы: все244 утверждать169 другие переводы75
Je ne peux affirmer que c'est le scénario de toute récession ; Я не говорю, что это модель всех кризисов;
L'Allemagne voulait affirmer son indépendance, sans toutefois se montrer trop critique envers Israël. Германия хотела продемонстрировать свою независимость - при этом не выступая слишком критично по отношению к Израилю.
Il est encore trop tôt pour affirmer avec certitude qu'un changement véritable interviendra. Слишком рано быть уверенными в том, что наступят настоящие перемены.
Je peux sans souci affirmer que je suis le seul milliardaire de cette pièce. Думаю, что могу с уверенностью заявить, что я единственный триллионер в этой комнате.
un homme conversant avec une machine peut-il affirmer qu'elle n'est pas humaine ? может ли человек, разговаривающий с машиной, сказать, что она не человек?
Avec les nouvelles technologies qui émergent actuellement, j'espère que nous pouvons définitivement affirmer que "oui." Ну, с последними новыми технологиями, я надеюсь, мы окончательно можем сказать "да".
Vous vous demandez quelles sont les sources sur lesquelles votre interlocuteur se base pour affirmer quelque chose. На каких источниках говорящий основывает свои факты?
Rares sont les projets originaux, et j'ose affirmer que Tap Tap est l'un d'entre eux. Существует очень мало редких вещей, но я осмелюсь сказать, что Tap Tap одна из них.
Mais je suis ici pour affirmer que ceux qui ratent le coche maintenant, l'auront manqué à jamais. И, стоя здесь, я говорю, пропустив лодку сейчас, вы пропустите ее навсегда.
Cela nous rassurait de nous convaincre de cette généralité consistant à affirmer que les pays démocratiques recherchent la paix. Ранее мы были уверены в общем правиле, что демократические страны ищут мира.
Aujourd'hui, six ans plus tard, on peut affirmer que ces discussions n'ont pas amené de grands changements. Теперь шесть лет спустя мы можем сказать, что те дискуссии не привели к большому реальному изменению.
"Affirmer qu'une chose est fondamentale signifie généralement qu'elle est nécessaire à la réalisation d'un certain objectif. "Сказать, что нечто является существенным обычно означает, что это нечто необходимо для достижения определённой цели.
On ne peut malheureusement pas affirmer la même chose au sujet de l'égalité des droits pour les femmes. К сожалению, того же нельзя сказать о равных правах для женщин.
Des valeurs qui continuent à affirmer la proposition que leur prières, et uniquement leurs prières, maintiennent l'équilibre du cosmos. Ценности, которые поддерживают предположения, что их молитвы и только молитвы поддерживают космическое равновесие.
Ce que nous pouvons affirmer, c'est que la maladie elle-même n'est pas le bon ennemi à combattre. Но мы можем сказать то, что сама болезнь - это неправильный враг.
Sur quelle base peut-on affirmer que l'inculpation de Al-Bachir constitue un obstacle à un règlement& du conflit& ? Следовательно, на каком основании обвинение аль-Башира может помешать урегулированию?
Mais en Europe, les individus et la société civile ont de la difficulté à affirmer leur autonomie face à l'Etat. Но европейские индивидуумы и гражданские общества находят затруднительным отстаивать свою независимость перед лицом государства.
Pour la première fois, un parlement arabe avait démis un chef d'État pour affirmer sa volonté de choisir son successeur. Впервые в истории парламент арабского государства проголосовал за отстранение главы государства от должности и проявил свою волю при выборе его преемника.
L'ICG ne suit pas cette pratique, mais a toujours insisté catégoriquement pour affirmer ce qui a besoin d'être dit. International Crisis Group не делает этого, однако она всегда настойчиво говорит то, что должно быть сказано.
Il n'y a pas si longtemps, on pouvait affirmer qu'au moins en Europe, il ne restait plus de tabous. Не так давно можно было подумать, что, по крайней мере, в Европе не осталось никаких табу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!