Примеры употребления "affirme" во французском с переводом "утверждать"

<>
Tom affirme que son ordinateur est stupide. Том утверждает, что его компьютер тупой.
Kifaya affirme que les autres ministres ne valent pas mieux. Да и другие министры не лучше, утверждает "Кифая".
Paclik affirme qu'il serait au niveau pour diriger l'Association. Пацлик утверждает, что он рискнет управлять ассоциацией.
En examinant les monuments, on sent comment un État-nation affirme sa continuité. Глядя на памятники, мы чувствуем, как нация-государство утверждает свою непрерывность.
Israël affirme aujourd'hui que le régime syrien a fait usage de ces armes. Теперь Израиль утверждает, что сирийский режим использовал химическое оружие.
Cameron affirme qu'il ne veut pas que le Royaume-Uni quitte l'UE. Кэмерон утверждает, что не хочет, чтобы Великобритания покидала ЕС.
Plus radicalement, il affirme que "la filialisation serait la fin des opérations bancaires internationales." Еще более интересно то, что он утверждает, что "субсидиаризация станет концом международной банковской деятельности".
Pourtant ce qu'elle affirme sur la réalité est, à bien des égards, le contraire. Однако он утверждает о реальности нечто противоположное исходному мифу.
Toutefois, le Ministère de l'Intérieur affirme qu'il contrôle la diffusion des armes illégales. Тем временем в МВД утверждают, что контролируют ситуацию с распространением нелегального оружия.
Kaplowitz affirme que l'hypothèse la plus crédible est celle de l'épidémie d'obésité. Капловитц утверждает, что предпосылка, которая имеет наибольший вес, - это эпидемия ожирения.
Lorsqu'un homme stupide fait quelque chose d'honteux, il affirme toujours que c'était son devoir. Когда глупый человек делает что-то постыдное, он всегда утверждает, что это его долг.
Parallèlement, Hervé Juvin affirme que puisque nous disposons tous d'un corps, cette propriété s'est soudainement démocratisée. В то же время Ювин утверждает, что поскольку у каждого есть тело, собственность неожиданно стала демократизированной.
Le gouvernement cubain affirme que le soutien financier et politique de l'Amérique à l'opposition entrave cette évolution. Правительство Кубы утверждает, что этому мешает финансовая и политическая поддержка оппозиции со стороны Америки.
Victor Baranets affirme qu'en faisant une demande sur le site, on peut se retrouver sans arme et derrière les barreaux. Виктор Баранец утверждает, что оставив заявку на сайте, можно остаться без оружия и попасть за решетку.
Interpol affirme que les gangs albanais contrôlent désormais 70% du trafic d'héroïne en Allemagne, en Autriche, en Suisse et en Scandinavie. Интерпол утверждает, что албанские бандформирования в настоящее время контролируют 70% героина, переправляемого в Германию, Австрию, Швейцарию и Скандинавию.
Le premier ministre israélien Benyamin Netanyahou affirme que son gouvernement n'a aucune condition préalable pour reprendre les négociations avec les Palestiniens. Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху утверждает, что его правительство не выдвигает никаких предварительных условий для возобновления переговоров с палестинцами.
La résolution affirme également "l'intérêt national des États-Unis à parvenir à une transition irréversible et réussie vers la démocratie en Libye." Резолюция также "утверждает национальный интерес Соединенных Штатов в успешном и необратимом переходе к демократии в Ливии".
Gordon affirme donc que "l'ère des ordinateurs pour remplacer le travail humain est bien arrivée à son terme" au cours de la décennie écoulée. Гордон утверждает, что "эра замены человеческого труда компьютерами по большому счету закончилась" в течение последнего десятилетия.
Mirzayeva, qui affirme avoir 143 descendants, vit dans une modeste maison de bois, comme il est typique d'en voir dans toute la région du Caucase. Мирзаева, которая утверждает, что у нее 143 потомка, живет в простом деревянном доме, типичном для всего кавказского региона.
Sa théorie affirme que le simple fait de sourire nous fait vraiment nous sentir mieux - plutôt que le sourire ne soit le simple résultat du bien-être. Его теория утверждает, что сам по себе акт улыбки действительно улучшает наше самочувствие - а не только является результатом хорошего настроения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!