Примеры употребления "affirmation" во французском с переводом "утверждение"

<>
Переводы: все58 утверждение32 другие переводы26
Reyes n'exagère pas quand il fait cette affirmation. Рейес не преувеличивает, делая это утверждение.
Une affirmation de ce type attire inévitablement l'attention. Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание.
Mais cette affirmation ne s'appuie sur rien de solide. Но доказательства этого утверждения скудны и эпизодичны.
La dernière partie de cette affirmation est sans aucun doute vraie. Последнее утверждение является правдой.
Les conséquences de cette affirmation de l'autorité parlementaire seront immenses. Последствия данного утверждения парламентской власти обещают стать огромными.
Il est également possible que cette affirmation soit motivée par des raisons électorales. Американская политика в год выборов тоже может стоять за этим утверждением.
Mais est-ce vraiment important que cette affirmation ait été strictement exacte ou pas ? Имеет ли, действительно, значение то, было это утверждение правильным или нет?
C'est un lieu commun quant aux avantages des marchés financiers, pourtant cette affirmation est manifestement fausse. Это преимущество финансовых рынков упоминают наиболее часто, тем не менее, это утверждение очевидно неверно.
Au passage, je trouve que le film de Homer Groening présentait une belle alternative à cette même affirmation. Кстати, я считаю, что фильм Гомера Гроенинга представил хорошую альтернативу именно этому утверждению.
Un peuple pour qui du sang sur la glace n'est pas un signe de mort mais une affirmation de la vie. Народа, для которого кровь на льду не признак смерти, но утверждение жизни.
Son affirmation selon laquelle les bénéfices ont augmenté les cinq dernières années est-elle vraie simplement à cause des acquisitions faites pas sa société ? Его утверждение о том, что доходы выросли за последние пять лет, было правдой только из-за приобретений, которые сделала его компания?
bien qu'il fût marié par deux fois, il ne lui vint jamais à l'esprit de vérifier son affirmation en examinant les bouches de ses épouses. Хоть он и был дважды женат, ему ни разу не пришло в голову проверить это утверждение, посмотрев во рту у своей жены.
Pendant ce temps, l'imposition directe des entreprises et des particuliers tend à décliner - malgré le caractère discutable de cette affirmation selon laquelle la fiscalité directe garantirait investissement et croissance. Между тем, прямое налогообложение юридических и физических лиц имеет тенденцию к снижению - несмотря на спорность утверждений о том, что снижение прямого налогообложения обеспечивает инвестиции и экономический рост.
Elle représente en partie de l'autodéfense, en partie une affirmation de la loi dans des circonstances difficiles, et en partie un effort constructif pour réparer les causes de frustration. Это отчасти самооборона, отчасти утверждение верховенства закона в трудных обстоятельствах, а отчасти конструктивные усилия по устранению причин недовольства.
En particulier, il n'y avait aucune preuve à l'appui de son affirmation selon laquelle le dictateur irakien pouvait mettre en action ses armes de destruction massives (ADM comme on les appelle désormais) "en moins de 45 minutes". В частности, не имело никаких доказательств утверждение премьер-министра, что иракский диктатор мог привести в действие оружие массового поражения "в течение 45 минут".
bien que nous ayons été méfiants - il semblait si audacieux - combien de joie inexprimée il y avait dans cette affirmation d'égalité et de communion, peu importe à quel point vous avez échangé les malentendus et la douleur jusque-là. хотя мы были осторожны - казалось таким дерзким - сколько невысказанной радости было в этом утверждении равенства и общности не важно, сколько непонимания и боли стояло между вами раньше.
Je ne vais pas faire d'affirmation concernant qui a raison, mais je vais faire une affirmation empirique concernant l'intuition des gens, qui est que, si vous aimez l'oeuvre de Jackson Pollock, vous tendrez plus que ceux qui ne l'aiment pas à croire que cette oeuvre est difficile à créer, qu'elle exige beaucoup de temps et d'énergie et de l'énergie créative. Я не собираюсь утверждать, кто прав, но я сделаю эмпирическое утверждение об интуициях людей, заключающееся в том, что если вам нравится Джексон Поллок, вы будете склонны в большей степени, чем другие люди, которым он не нравится, верить, что эти произведения сложно создать, что они требуют много времени, энергии и творческой энергии.
ces affirmations sont à ce point scandaleuses. эти утверждения настолько скандальны.
Or, l'expérience nordique remet en cause chacune de ces affirmations. Однако опыт североевропейских стран опровергает все эти утверждения.
Il n'est pas difficile de trouver des exemples pour étayer ses affirmations. Примеры, подтверждающие подобные утверждения, найти несложно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!