Примеры употребления "affirmait" во французском

<>
En 2011, il affirmait que seule la volonté des deux parties en cause pouvait assurer un dénouement. В 2011 году он утверждал, что только желание обеих сторон могло бы обеспечить успешный результат.
Tant que les politiques et les institutions qui permettent de faire ce travail sont en place, Keynes affirmait que le risque pouvait s'occuper de lui-même. Кейнс утверждал, что до тех пор, пока существуют необходимые для этого политика и институты, рискам можно позволить самим следить за собой.
Il y affirmait que "nous pouvons avoir des temps de loisir significatifs plutôt qu'un chômage destructeur," et que nous n'avons pas besoin "d'une économie tourbillonnante dépendante d'une consommation compulsive." Он утверждал, что "мы получим, скорее, значимый досуг, нежели разрушительную безработицу", и что нам не нужна "бурная экономика, зависящая от компульсивного потребления".
Il affirmait qu'il est important de gérer des excédents pour financer la dette, mais que les excédents ne doivent pas être d'une ampleur telle que le gouvernement finisse par posséder toute l'industrie américaine. Он утверждал, что важно иметь профицит бюджета для выплаты долгов, однако этот профицит не должен быть слишком большими, чтобы правительство не уменьшало своей доли владения в промышленности Америки.
Les liens intellectuels et culturels ont été renforcés par les voyages de sorte que les déclarations telles que celle de Montesquieu, qui affirmait que "l'Europe n'est plus qu'une nation composée de plusieurs ", ont fusé naturellement. Путешествия укрепили интеллектуальные и культурные связи, в результате чего утверждения, подобные высказыванию Монтескье, что "Европа - это всего лишь одна нация, созданная из многих", появлялись естественным путем.
L'économiste récemment disparu Steven Klepper affirmait que les industries tendent à se regrouper dans certaines villes simplement parce que de nouvelles entreprises y sont crées principalement par des employés qui quittent d'autres entreprises prospères avec leur savoir implicite. Недавно умерший экономист Стивен Клэппер утверждал, что производства имеют тенденцию группироваться в определенных городах просто потому, что новые фирмы, как правило, формируются работниками, которые оставили другие успешные фирмы, забрав с собой необходимые неявные знания.
Il affirmait aussi que les réductions fiscales sont préférables aux augmentations des dépenses afin d'empêcher les excédents de prendre trop d'ampleur, mais que l'incertitude est énorme, et que par conséquent, toute réduction fiscale devrait être annulée si elle menace de nous ramener à l'âge des déficits. Он также утверждал, что, для того чтобы сдержать чрезмерный рост профицита, уменьшение налогов лучше, чем увеличение расходов, однако это очень сомнительно, так как уменьшение налогов нужно прекратить, ели это приводит к опасности возврата к эпохе дефицита.
Dans sa défense classique de la liberté d'expression, De la liberté, John Stuart Mill affirmait que la raison la plus importante de permettre la liberté d'expression est de promouvoir la compétition entre les idées les plus larges possibles, et que le débat sans entrave constitue la meilleure manière de les tester. В своем классическом труде, защищающем свободу выражения, "О свободе" Джон Стюарт Милл утверждал, что самый важный довод в пользу свободы выражения заключается в том, что она приводит к соперничеству между самым широким диапазоном идей, и что свободные дебаты являются наилучшим способом протестировать их.
Les histoires affirment qui nous sommes. Они утверждают наше существование.
Elles affirmèrent que c'était vrai. Они утверждали, что это правда.
Ils affirmèrent que c'était vrai. Они утверждали, что это правда.
Ils affirmaient que la Terre était ronde. Они утверждали, что Земля круглая.
Tom affirme que son ordinateur est stupide. Том утверждает, что его компьютер тупой.
Elles ont affirmé que c'était vrai. Они утверждали, что это правда.
Ils ont affirmé que c'était vrai. Они утверждали, что это правда.
Le statut quo affirmera qu'Enron est une exception : Те, кто заинтересован в нынешнем положении вещей, будут утверждать, что компания Enron является исключением:
Kifaya affirme que les autres ministres ne valent pas mieux. Да и другие министры не лучше, утверждает "Кифая".
Les enfants de Golubchuk affirment qu'il interagit avec eux. Дети Голубчука утверждают, что он с ними взаимодействует.
Paclik affirme qu'il serait au niveau pour diriger l'Association. Пацлик утверждает, что он рискнет управлять ассоциацией.
Rumsfeld a affirmé que la déclaration de Bush était "techniquement exacte ". Рамсфелд же сказал, что утверждение Буша было ``формально правильным".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!