Примеры употребления "adapté" во французском с переводом "адаптироваться"

<>
Bon, on s'en est sorti, on s'est adapté. Но мы ведь выжили и адаптировались.
Et à l'intérieur de la sphère j'ai une caméra hyper sensible qui est à peu près aussi sensible qu'un oeil humain adapté à l'obscurité, même si elle est un peu floue. Внутри сферы я использую камеру с усилителем яркости, чувствительность которой равна чувствительности адаптировавшегося к темноте глаза, хотя изображение немного размыто.
Mais Kasparov a rapidement adapté son jeu pour prendre partie des faiblesses de l'ordinateur dans une stratégie à long terme, par laquelle son jugement et son intuition semblaient tromper le fonctionnement mécanique de l'ordinateur. Но Каспаров быстро сумел адаптироваться к использованию слабостей компьютера в долгосрочном стратегическом планировании, где его рассудительность и интуиция, казалось, превзошли механические вычисления компьютера.
Le FMI doit donc s'adapter. Все это означает, что МВФ должен продолжать адаптироваться к новой реальности.
C'est pourquoi on doit s'adapter. Вот почему мы должны адаптироваться.
Leur meilleure aptitude à coopérer et s'adapter ? Может быть, то, что они более способны к сотрудничеству и легче адаптируются?
Et que nous les aiderions à s'adapter. И что мы поможем им адаптироваться.
Vous vous adapterez et vous vous habituerez à cela. Вы к этому адаптируетесь и привыкнете.
Nous leur avons donné de nombreuses raisons de s'adapter. Наши действия заставляют их каждый раз адаптироваться по-новому.
L'évolution favorise les créatures les mieux adaptées à l'environnement. Эволюция благосклонна к тем созданиям, что лучше адаптировались к своей окружающей среде.
Tous les autres devaient s'adapter à la politique qu'elle dictait. Все остальные должны были адаптироваться к политике, продиктованной США.
"Et quand bien même, ils se sont depuis longtemps adaptés aux moeurs des Anglo-saxons." "А если есть что, значит, они давно адаптировались к англосаксонским обычаям".
Et pour voler à travers les obstacles ils peuvent s'adapter aux formations à la volée. Для преодоления препятствия роботы адаптируются на лету.
Les institutions anciennes ont tenté de s'adapter, mais leur gouvernance reste encore déconnectée des réalités économiques et politiques. Тогда как более старые институты стараются адаптироваться, их управление по-прежнему не соответствует нынешним экономическим и политическим реалиям.
C'est le moment de larguer tout son lest, toutes ses certitudes pour s'adapter à la nouvelle situation. Вот когда вы выбрасываете весь балласт, всё, что казалось очевидным, для того, чтобы адаптироваться к новой ситуации.
L'autre, ce sont les restaurants comme Zagat ou les étoiles Michelin, où rien n'est standardisé, ils s'adaptent aux circonstances locales. Другая - система "Zagat" или "Michelin", где всё не стандартизовано - система адаптируется к местным условиям.
Comme ailleurs dans le monde, la culture de ces pays a démontré sa vitalité ainsi que sa capacité à s'adapter au changement. Что касается стран в других частях мира, то в них культура также проявила свою способность отзываться на изменения в экономике, также как и способность адаптироваться к изменяющимся условиям.
Parmi les quelques certitudes dans l'art de concevoir de bonnes politiques économiques, il y a la nécessité de s'adapter aux changements extérieurs. Одним из немногих несомненных требований в выработке экономической политике является необходимости адаптироваться к внешним изменениям.
Mais avant tout le Japon s'adapte aux changements rapides de l'environnement régional qui se caractérisent par une rivalité géopolitique croissante avec la Chine. Однако более значительно то, что Япония адаптируется к решению проблем быстро меняющейся региональной обстановки, которая характеризуется ростом геополитической конкуренции с Китаем.
Enfin, nous devons aider les pays à s'adapter aux changements climatiques qui ont déjà lieu et qui s'intensifieront dans les années à venir. В-третьих, мы должны помочь странам адаптироваться к уже происходящим изменениям климата, которые только усилятся в будущем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!