Примеры употребления "activistes" во французском

<>
Переводы: все87 активист59 другие переводы28
L'année dernière, trois éminents avocats et activistes en droit ont été arrêtés. В прошлом году три знаменитых адвоката и правозащитника были арестованы.
La campagne israélienne d'assassinats de certains activistes a simplement renforcé l'escalade du coté palestinien. Израильские кампании заказных убийств боевиков просто привели к дальнейшей эскалации с палестинской стороны.
Le prestige des Talibans et d'autres groupes activistes de la région s'est donc consolidé. Следовательно, престиж Талибана и других боевых группировок, действующих в этой местности, вырос.
La réponse se trouve dans le soutien que les activistes démocrates indonésiens pourront générer nationalement et internationalement. Ответ зависит от поддержки, которую сторонники демократии смогут получить дома и за границей.
Plus de sept mois après cette brutale répression, des activistes politiques continuent d'être emprisonnés et torturés. По прошествии семи месяцев после того безжалостного подавления политические деятели всё ещё находятся в заключении и подвергаются пыткам.
Les activistes de toutes obédiences doivent être mis hors d'état de nuire, ceci dans la transparence. Боевики всех мастей должны быть полностью и прозрачно выведены из строя.
La plupart n'avaient qu'une connaissance superficielle du conflit entre les activistes Tamouls et le gouvernement sri lankais. Немногие приехали с глубоким пониманием динамики политического конфликта между воинствующими тамилами и правительством Шри-Ланки.
On peut en dire autant de la ligne dure visant à déraciner les activistes et à détruire leur organisation. То же верно и в отношении ранее существовавшей жесткой риторики о выкорчевывании повстанцев и уничтожении их организации.
Plus une entreprise répondra à ses RSE, moins les efforts de ces activistes auront de poids ou seront même engagés. Чем на большее количество актов КСО компания сможет указать, тем менее успешными будут подобные попытки, или же их не будет вовсе.
Les revendications bruyantes des politiciens et des activistes des droits de l'homme mécontents pour obtenir une telle conférence avaient atteint un crescendo. Требования со стороны недовольных политиков и борцов за права человека о созыве подобной конференции достигли крещендо.
Perdre l'Indonésie, flambeau potentiel de l'espoir de tous les activistes démocrates au sein de la communauté musulmane mondiale, serait une terrible défaite. Потерять Индонезию - потенциальный маяк надежды для всех сторонников демократии в мировом мусульманском сообществе - будет тяжелым поражением.
En attendant que le gouvernement thaïlandais comprenne cela, des jeunes gens comme ceux que j'ai rencontrés à Yala continueront à être recrutés comme activistes. До тех пор пока правительство Таиланда не поймет данную простую мысль, юноши, подобные тем, которых я встретил в провинции Йала, будут по-прежнему вступать в повстанческие группировки.
J'ai écrit sur Nia Martin-Robinson, la fille de Détroit et deux activistes des droits civiques, qui a consacré sa vie à la justice environnementale. Я рассказала о Нии Мартин-Робинсон, дочери Детройта и двух правозащитников, которая посвящает свою жизнь защите окружающей среды.
Les habitants interrogés indépendamment disent que quelques-uns des hommes capturés au cours de l'opération sont en fait des habitants innocents de Wana et non pas des activistes étrangers. Местные жители, у которых взяли независимые интервью, говорят, что некоторые из захваченных - на самом деле невинные местные жители из Уаны, а не иностранные военные.
Quand les avocats et les juristes activistes essaient d'aider des villageois ou des résidents expulsés à se battre dans les méandres du système juridique, ils deviennent souvent victimes de vengeances. Когда адвокаты и добровольцы пытаются помочь крестьянам или изгнанным из дома жильцам пробиться через юридическую систему, они часто становятся жертвами мести.
Les activistes ont aussi attaqué des organisations non gouvernementales, notamment celles qui sont présentes dans les Territoires du Nord, une zone tribale montagneuse sous-développée qui borde une frontière poreuse avec l'Afghanistan. Воинствующие напали также на неправительственные организации, особенно те, которые расположены на неразработанных племенных Северных Территориях, лежащих вне предписания пакистанского закона.
Aussi, la perte du contrôle de certaines zones du Pakistan au profit d'une alliance de plus en plus efficace entre les groupes activistes constitue-t-elle une menace sérieuse à court terme. В результате, теряется контроль над некоторой частью Пакистана, где укрепляются связи между группировками боевиков, что представляет собой серьезную угрозу в ближайшей перспективе.
La Turquie accuse les Kurdes irakiens d'abriter entre 3000 et 3500 de ses activistes kurdes les plus virulents - les guérillas séparatistes du PKK sont tenues pour responsables de la mort de 80 soldats turcs cette année. Турция обвиняет иракских курдов в укрывательстве от 3000 до 3500 наиболее активных турецких курдских боевиков - партизан-сепаратистов КРП обвиняют в смерти 80 турецких солдат на протяжении этого года.
La spirale d'escalade de la violence dans laquelle sont enfermés Israël et les activistes de Gaza traduit non seulement l'échec de la dissuasion, mais le fait que son efficacité est liée à des valeurs morales fondamentales. Восходящая спираль насилия со стороны Израиля и боевиков из Газы указывает не только на то, что сдерживание не действует, но и на то, что его эффективность зависит от приверженности фундаментальным моральным нормам.
L'armée pakistanaise considère ces activistes comme un instrument utile pour frapper ses adversaires en Inde et en Afghanistan, aussi elle n'a guère fait preuve d'empressement pour réprimer leurs activités, malgré des assurances réitérées années après années. Военные власти Пакистана рассматривают группировки боевиков как полезные инструменты для истощения сил противника в Индии и Афганистане.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!