Примеры употребления "acheter à crédit" во французском

<>
Où peut-on acheter à manger à cette heure-ci ? Где в такое время можно купить поесть?
J'ai acheté ce téléviseur à crédit. Я купил этот телевизор в кредит.
La crédibilité de son engagement dépend tout autant de ce qu'elle fera (acheter en quantité illimitée des obligations publiques), que de ce qu'elle ne fera pas (les acheter à des pays qui ne répondent pas aux conditions posées). Доверие к его обещанию во многом зависит как от того, что он будет делать (покупать неограниченное количество государственных облигаций), как и от того, чего он не будет делать (покупать их у стран, которые не выполняют условий).
Qui prend à crédit, perd son bien et son ami. Давая в долг, теряешь деньги и друзей.
Prendre à crédit cause dépit. Если займешь - будешь досадовать.
L'inégalité croissante des revenus dans la plupart des pays avant la Grande Récession n'a fait qu'empirer les choses, en réduisant les épargnes des ménages et en accroissant la consommation et l'achat d'actifs à crédit, plutôt que l'augmentation de l'investissement dans de nouvelles capacités de production. Растущее неравенство доходов в большинстве стран перед Великой рецессией только ухудшило положение, уменьшив сбережения населения и увеличив кредитование на потребительские нужды и покупку активов, вместо увеличения инвестиций в новые экономические возможности.
Cette "saturation" de l'épargne est asiatique a provoqué une saturation de la consommation à crédit aux Etats-Unis, en Grande-bretagne et dans la plupart du monde occidental. Это Восточноазиатское "перенасыщение сбережениями" обеспечило подпитываемое долгом перенасыщение в потреблении в США, Великобритании и большой части Западного мира.
Pourtant, bien que la vie dans le monde social-démocrate de la Scandinavie, de l'Allemagne et d'autres pays européens soit confortable, nombre d'entre eux ont acheté leur égalité à crédit aux générations futures. Но, в то время как в социально-демократическом мире Скандинавии, Германии и других стран Европы жить удобно и спокойно, многие из них приобретают свое равенство в кредит у будущих поколений.
Sa guerre a été la première guerre de l'histoire entièrement payée à crédit. Это была первая в истории война, полностью оплаченная в кредит.
le gouvernement vend à crédit des graines de haute qualité à taux garanti de germination. правительство продавало в кредит семена высокого сорта с гарантируемым процентом всхожести.
Les cybercriminels y allaient pour acheter et vendre des informations de cartes de crédit volées, échanger des informations sur les nouveaux malwares disponibles. Киберпреступники заходили туда для покупки и сбыта информации о краденых кредитных картах, для обмена информацией о новых вредоносных программах.
Pour l'empêcher de s'effondrer au cours des deux ou trois dernières décennies, on a ouvert en grand les vannes financières, étendu le crédit et la dette, pour que les gens puissent continuer à acheter. И что бы приостановить крах за последние два-три десятка лет, мы увеличили приток денег в систему, раздули систему кредитов и заёмов, что бы люди могли и дальше покупать.
Une fois qu'ils ont atteint leur maximum et commencent à décliner, les conditions du crédit se resserrent, et les banques se retrouvent avec des maisons dont la valeur ne recouvre pas celle de la dette contractée pour les acheter. Как только они снижаются и продолжают падать, условия по займам становятся более жесткими, и в результате банки получают жилье, которое уже не покрывает размера долга.
Vous ne pouvez souvent acheter que les produits les moins chers. Они часто вынуждены покупать все самое дешевое.
Parce que les gens pauvres sont des entrepreneurs qui manquent de compétences en affaires et d'accés au crédit. Потому что бедные люди - это деловые люди, у которых недостаточно деловых навыков и доступа к кредиту.
Son fils lui demanda de la limonade et le papa alla à la buvette en acheter. Сын попросил лимонада, и отец отправился в бар на поиски.
Il a impressionné le secteur privé, a développé des applications chimiques pour l'industrie pétrolière tout en menant une opération de fraude bancaire et de cartes de crédit qui valait des millions avant d'être arrêté en 2008. Он впечатлил частный сектор, разрабатывая химические приложения для нефтяной промышленности, одновременно с этим ведя всемирную операцию мошенничества над банками и кредитными картами, обошедшуюся в миллионы, вплоть до его ареста в 2008-м.
Je vends un produit à des clients qui ne le veulent pas, mais que la loi oblige à acheter. Я продаю клиенту продукт которые ему не нужен, но который он обязан купить по закону.
Ensuite nous avons eu un crédit renouvelable de quatre millions et demi de dollars parce qu'à ce stade nous étions solvables. Затем у нас была кредитная линия в 4.5 миллиона долларов, потому что мы были в тот момент кредитоспособны.
Il le fait de deux manières - la course à la productivité, ce qui fait baisser les prix et nous encourage à acheter plus de choses. Осуществляется это двумя способами - ускоряя процесс производства, что ведёт к снижению цен и соблазняет нас на приобретение ещё большего количества вещей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!