Примеры употребления "achat" во французском с переводом "покупка"

<>
Si mon achat me fait du tort, je ne peux m'en prendre qu'à moi. Если моя покупка нанесет мне ущерб, в этом виноват только я сам.
Et ils cherchent des moyens d'extraire de la valeur de chaque achat qu'ils font. И ищут пути увеличения ценности каждой сделанной покупки.
et nous nous attendons à un certain comportement, un achat, un vote, ou quelque chose de la sorte. и мы ожидаем в ответ определенное поведение - покупку, голос в нашу пользу, подобные вещи.
Pour la plupart, l'investissement représentait soit "une part importante ", soit" en partie "du moins la raison de leur achat. Для значительного большинства инвестирование явилось либо "основным", либо, по крайней мере, "частичным" мотивом для осуществления покупки.
les différences de taux d'intérêt entre l'Espagne et l'Italie ont diminué de 250 points de base, avant même qu'un seul euro ait été dépensé en achat d'obligations d'Etat. диапазон процентных ставок для Испании и Италии сократился примерно на 250 базовых пунктов еще до того, как хотя бы один евро был потрачен на покупку государственных облигаций.
Pour accélérer les choses après l'annonce du défaut en décembre 2008, l'Équateur a finalisé le rachat par une vente aux enchères inversée pour les titres encore en circulation, une transaction en espèces - plutôt qu'un simple échange qui aurait pu être contesté juridiquement comme un achat en sous-main. Чтобы ускорить процесс, после объявления дефолта в декабре 2008 года, Эквадор завершил выкуп при помощи обратного аукциона для остальных держателей облигаций, подлежащих погашению наличными - а не посредством регулярного обмена, в котором законность тайной покупки, скорее всего, могла быть поставлена под сомнение.
Bien que 81% des interrogés indiquent que la crainte de perdre leur emploi n'ait aucun effet sur leur décision d'acheter une maison, de ceux qui indiquent qu'elle en ait eu, le nombre de ceux qui indiquent que cette crainte a encouragé leur achat est plus important que le nombre de ceux qui indiquent qu'elle l'a découragé avec un écart de 2 contre 1. Хотя 81% ответчиков сказали, что страх потерять работу никак не повлиял на их решение купить дом, из тех, кто сказал, что это повлияло, количество тех, кто сказал, что это способствовало покупке дома, превзошло тех, кто сказал, что это препятствовало покупке дома в отношении двух к одному.
Des fois, il s'agit de tous petits achats. Иногда это очень маленькие покупки.
la cuisine, le nettoyage, les achats, les courses, la construction. готовить, убирать, делать покупки, строить.
Les achats chinois ont inversé le déclin de l'euro. Покупка евро Китаем направило процесс в обратную сторону.
Ainsi, par exemple, nous pourrions utiliser les achats de carburant des camionneurs. Например, возьмём покупку бензина водителями грузовиков.
La position dissidente de Weber sur les achats d'obligations grecques pourrait accélérer le processus. Голос Вебера, несогласного со всеми по поводу покупки греческих облигаций, приближает этот день.
Ainsi sont nés options, achats et ventes à terme et produits dérivés de toutes natures. Благодаря этому сделалось возможным право продажи и покупки ценных бумаг, покупки и продажи в кредит, и дериваты всех видов.
Mais ce qu'ils recherchent le plus ce sont les sessions sécurisées quand vous faites des achats en ligne. Но то, ради чего они это делают, это те сессии, когда вы делаете покупки в интернет-магазинах.
Mais la devise nationale, que nous exhibons à chacun de nos achats en espèces, n'éveille aucun soupçon de cette sorte. И все же национальная валюта, которую мы показываем каждый раз, когда делаем покупки наличными, не вызывает таких подозрений.
Et nous voyons un soubresaut dans les achats de carburant des camionneurs, et nous savons que la récession touche à sa fin. Мы видим увеличение покупок бензина и понимаем, что экономический спад скоро закончится.
Ces achats d'actifs risqués nécessiteront le soutien du Trésor, puisque cette tactique est en fait davantage une politique fiscale qu'une politique monétaire. Такие покупки потребуют поддержки казначейства, поскольку такая тактика, по сути, является фискальной, а не монетарной.
Cela viendra de Bruxelles, des achats sur Internet qui vont se développer et de l'apparition de réseaux de distribution à l'échelle européenne. Все начнется с Брюсселя, расширения популярности покупок через Интернет и появления розничной торговли в масштабе Евросоюза.
Si l'augmentation des tarifs des billets d'avion peut effectivement réduire les achats, les compagnies aériennes ne réduisent leur consommation de pétrole que lorsqu'elles annulent des vols. Хотя более высокие цены на авиа билеты могут снизить покупки, авиалинии сокращают потребление нефти, только когда они отменяют полеты.
Parce que quand vous faites des achats en ligne, vous tapez votre nom, l'adresse de livraison, votre numéro de carte de crédit et les codes de sécurité des cartes de crédit. Потому что, когда вы делаете такие покупки, вы вводите ваше имя, адрес доставки, номер и код кредитной карты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!