Примеры употребления "accroissement du dividende" во французском

<>
D'abord, les investissements illiquides limitent la capacité des investisseurs à ajuster leurs portefeuilles quand les premiers signes d'un accroissement du risque systémique sont apparents. Во-первых, неликвидные инвестиции ограничивают возможность инвесторов регулировать свои портфели ценных бумаг в соответствии с ранними предупреждениями об увеличении системного риска.
A court terme, nous pourrions voir les préoccupations liées au climat devenir la nouvelle excuse pour un accroissement du protectionnisme économique. В ближайшее время мы можем стать свидетелями того, как проблемы, связанные с климатом, будут использоваться в качестве последнего оправдания увеличения торгового протекционизма.
Pendant les vingt-sept ans où il a tenu, ce système a permis un énorme accroissement du commerce international, favorisé par la prévisibilité des prix et l'absence de crise financière majeure. Благодаря ей, значительный рост международной торговли, поддержанный устойчивой системой ценообразования, являлся нормой, и крупных финансовых кризисов не возникало в течение 27 лет.
Des sous-populations saines d'oiseaux, un accroissement de la biodiversité en général. Здоровые популяции птиц, увеличение биоразнообразия в целом.
Dans le même temps, si vous épluchez ce dividende démographique en Inde, il y a en réalité deux courbes démographiques. В то же время, если вглядеться в "демографическую доходность", то в Индии обнаруживается две кривые роста демографии.
un accroissement radical du rendement des ressources, des circuits fermés, et une économie solaire. резкое увеличение эффективности использования ресурсов, замкнутые циклы и экономика на солнечной энергии.
Uniquement si la population a accès à l'éducation, est en bonne santé, a des infrastructures, des routes pour aller travailler, de l'électricité pour étudier la nuit - seulement dans ces cas, vous pourrez vraiment tirer parti d'un dividende démographique. Только если люди имеют образование, только если они имеют здоровье, если они имеют инфраструктуру, имеют дороги для проезда на работу, имеют свет для вечерней учебы, - только в этом случае можно реально воспользоваться "демографической доходностью".
Une banque a été créée, laquelle était déjà trop grande pour la petite Suisse - et a enregistré sans cesse un accroissement. Был образован банк, который уже в момент слияния был слишком велик для маленькой Швейцарии, - и банк, который продолжал расти.
Mais un dividende démographique n'est bon que s'il y a investissement dans le capital humain. Но, демографическая доходность хороша ровно настолько, насколько хороши ваши инвестиции в человеческий капитал.
Dès les années 90 du XIXe siècle, ils ont acquis la première agence de presse mondiale (Reuters) afin de mettre un terme à l'établissement de liens entre leur nom et de graves actes criminels auxquels ils étaient mêlés et qui avaient toujours signifié pour eux un renforcement de leur pouvoir, un accroissement de leur fortune ou les deux. Первое агентство новостей (Рейтерс) они купили уже в 90-х годах 19 века, чтобы прекратить слухи, связывающие их имя с криминальными действиями в высших сферах, в тени которых они находились, и которые всегда вели к укреплению их власти, приумножению богатства или одновременно и к тому, и к другому.
C'est-à-dire, si vous n'investissez pas dans le capital humain, ce même dividende démographique peut devenir un désastre démographique. Другими словами, если серьезно не вкладывать в человеческий капитал, то та же "демографическая доходность" очень быстро превратится в "демографическое бедствие".
Les pays qui ont suivi le modèle de l'Amérique ont connu un accroissement des inégalités - plus d'argent au sommet, plus de pauvreté à la base et un affaiblissement de la classe moyenne. Другие страны, которые последовали примеру Америки, столкнулись с растущим неравенством - больше денег наверху, больше бедности на дне и более слабый средний класс.
Et ce changement qui amène à penser en capital humain est lié au fait que l'Inde est dans une phase de dividende démographique. Это изменение в пользу идеи человеческого капитала связано с тем, что Индия сейчас получает демографическую "доходность".
La plus grande partie de cette accroissement s'est produite, après tout, entre 1973 et 1995 - époque à laquelle la croissance économique américaine fut plus lente qu'à n'importe quel autre moment depuis la Grande dépression. В конце концов основной прирост происходил между 1973 и 1995 годами - в период когда темпы экономического роста в Америке были ниже чем когда-либо, начиная с времен великой депрессии.
Et ce qui est formidable c'est que ce n'est pas jeter l'argent par les fenêtres, il y a un dividende de la liberté. И самое замечательное - это то, что мы не выбрасываем деньги на ветер, свобода приносит дивиденды.
Le geste le plus dangereux pour le Japon aujourd'hui serait de poursuivre son accroissement des dépenses militaires sans but stratégique tout en traitant les forces armées comme des parias, les laissant sans commandement cohérent et sans direction de la part du gouvernement. Самым опасным для Японии сегодня будет продолжить незначительное стратегически нецелесообразное увеличение расходов на оборону, сохраняя при этом нынешнее отношение к вооруженным силам как к париям, и по-прежнему оставляя их без согласованного командования и поддержки со стороны правительства.
L'Inde va avoir beaucoup de jeunes avec un dividende démographique dans les 30 années à venir. Индия будет иметь много молодых людей с демографической "доходностью" в течение следующих 30 лет.
Le problème étant qu'après avoir négligé la sécurité alimentaire et les secteurs productifs de leur économie pendant plusieurs décennies, les gouvernements de plusieurs pays en développement n'ont plus la capacité fiscale permettant d'augmenter les dépenses publiques en faveur d'un accroissement de la production alimentaire et du rendement agricole. Проблема состоит в том, что игнорируя вопросы продовольственной безопасности и производственные сектора своих экономик на протяжении нескольких десятилетий, сегодня многим развивающимся странам не хватает финансовых средств для увеличения расходов на общественные нужды для увеличения производства продуктов питания и повышения продуктивности сельского хозяйства.
Ces groupes d'intérêts et riches particuliers ont offert des milliards de dollars aux candidats à la dernière élection présidentielle et s'attendent à ce que ces contributions produisent un dividende. Группы богатых и отдельные лица потратили миллиарды долларов на недавнюю избирательную компанию, и теперь они ожидают свои дивиденды.
Si l'on veut empêcher l'Afghanistan de sombrer dans les mêmes abysses que l'Irak, il faut mettre fin aux "réserves nationales" et adopter une stratégie commune comportant un accroissement massif de l'aide civile et militaire à l'Afghanistan. Необходимо отбросить национальные соображения и принять совместную стратегию для успеха, в том числе огромное увеличение гражданской и военной помощи для Афганистана, если мы хотим помешать стране опуститься в ту же пропасть, что и Ирак.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!