Примеры употребления "accomplies" во французском

<>
Les démocraties accomplies pensent au contraire que personne n'est irremplaçable. И, наоборот, в успешных демократиях считается, что незаменимых нет.
Ces tâches ne peuvent être accomplies de manière unilatérale - la coopération multilatérale est indispensable. Данные задачи невозможно решить в одностороннем порядке - необходимо многостороннее сотрудничество.
Pour chaque objectif, certaines étapes doivent être accomplies, un certain travail doit être accompli, pour le concrétiser. Когда у вас есть цель, нужно предпринять какие-то шаги, проделать какую-то работу для её достижения.
Obama s'entoure de conseillères accomplies sans attirer une attention condescendante sur le fait que ce sont justement des femmes. Обама окружает себя советниками-женщинами, получившими хорошее образование, без снисходительного подчеркивания этого факта.
J'ai fait tomber une goutte de yaourt bio au lait de vaches régionales, heureuses et accomplies sur mon plan de travail. Я уронила на кухонный стол капельку экологически-чистого йогурта, произведённого от местного скота, достигшего вершин экологического счастья.
Les avancées accomplies en science des matériaux ouvrent la possibilité d'immeubles résidentiels et commerciaux beaucoup plus efficients en termes d'énergie. Достижения в области материаловедения открыли возможность более энергоэффективных жилых домов и коммерческих зданий.
Les forces militaires américaines représentent un élément essentiel de la majeure partie des actions accomplies par les Etats-Unis sur le plan international. Американские вооруженные силы служат обязательной поддержкой для большинства действий США на мировой арене.
Mais pendant ces 20 années, un nombre incroyable de personnalités distinguées et accomplies du monde vinicole se sont trouvées comme attirées par ces bouteilles. Но за эти 20 лет невероятное количество известных и достойных людей поклонников вина были втянуты в историю с бутылками
L'ouverture d'esprit et les avancées accomplies en certains lieux de la planète contrastant avec l'archaïsme et la stagnation ailleurs dans le monde, il y a là une question difficile. Поскольку просвещение и прогресс в одних частях мира сопровождается атавизмом и стагнацией - в других, этот вопрос не из легких.
pour autant, il règne dans le pays un profond ressentiment à l'égard de l'idée que les grandes réalisations accomplies par l'État et la civilisation chinoise pendant plusieurs milliers d'années n'octroient à la Chine aucun statut particulier. тем не менее, есть острое чувство обиды, что огромные достижения китайской цивилизации-государства на протяжении нескольких тысяч лет не обеспечивают Китаю особый статус.
Par conséquent, les avancées que l'Europe a accomplies ces dernières années - son expansion, la création d'un marché économique unique de 500 millions de personnes et la création de l'euro, une devise qui concurrence le dollar - ne s'accompagnent pas d'une assise mondiale assez ancrée et importante. В результате, достижения Европы последних лет - её расширение с целью создания единого экономического пространства с населением 500 миллионов человек и введение евро в качестве валюты, конкурирующей с долларом, - не сопровождаются значительным усилением её мировых позиций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!