Примеры употребления "acceptation ultérieure" во французском

<>
déni, colère, marchandage, acceptation. отрицание, гнев, стремление поторговаться, принятие.
Et elle disait "Nous ne voulons pas d'étudiants, nous voulons des hommes entre 20 et 50 ans" - dans une enquête ultérieure ils ont étudié les femmes - des gens ordinaires : И он сказал, "Нам не нужны студенты, нам нужны мужчины между 20 и 50", позже они повторили это исследование с женщинами, кстати, обычные люди:
La Société de Décompiculture partage une vision d'un changement culturel, de notre culture actuel du déni de la mort et de la conservation du corps à une culture de décompiculture, une acceptation radicale de la mort et de la décomposition. Общество Декомпокультуры верит в изменение культуры, от существующего отрицания смерти и попыток сохранить тело, к декомпокультуре, радикальному принятию смерти и разложения.
En Allemagne, nous poussons à la ratification de la convention de l'ONU, qui est une convention ultérieure. В Германии, мы стремимся к ратификации конвенции ООН, следующей конвенции.
Après tout, un message clair du Conseil européen serait bien plus efficace s'il exprimait non seulement les souhaits des chefs de gouvernements, mais aussi une large acceptation à tous les niveaux de la société. В конце концов, ясное волеизъявление Совета Европы возымело бы гораздо большее действие, если бы не только отражало пожелания глав правительств, но и было принято широкими массами во всех слоях общества.
Le programme le plus contesté est celui où la NSA enregistre l'origine et la destination des appels téléphoniques de citoyens américains et les stocke pour une inspection ultérieure éventuelle (supposément avec une ordonnance d'un tribunal). Наиболее горячо обсуждается программа, в которой АНБ отмечает расположение точек исходящего и входящего телефонного трафика граждан США и хранит их для возможного последующего анализа (предположительно, по решению суда).
Les probabilités de parvenir à un accord sur la solution à deux États, aujourd'hui négociée avec l'Autorité palestinienne de Mahmoud Abbas en Cisjordanie - et de son acceptation, bien qu'à contrecoeur par le Hamas de Gaza à la suite d'un vote populaire - sont faibles et s'éloignent de jour en jour. Шансы всеобъемлющего и устойчивого решения сосуществования двух государств, о чем сейчас ведутся переговоры с Палестинской автономией Махмуда Аббаса (ПА), основанной на Западном Берегу, - и его принятия, хотя и неохотного, со стороны Хамаса в секторе Газа после всенародного голосования - незначительные и все уменьшаются.
Une enquête ultérieure de l'ONU avait conclu que le massacre des 800 000 Tutsis aurait pu être évité avec l'envoi d'à peine 2500 personnels militaires correctement formés. В ходе последующего расследования ООН пришла к заключению, что всего 2 500 должным образом подготовленных военных могли бы предотвратить жестокое убийство 800 000 жителей племени тутси.
La résolution espagnole marque la première acceptation officielle de cette position. Испанская резолюция ознаменует первое официальное признание этой точки зрения.
Quatrièmement, il faut prévoir un moyen, pour ceux qui n'auront pas assisté à la réunion, de rejoindre le processus à une date ultérieure. В-четвертых, тем, кто не примет участие в предстоящей встрече, должна быть предоставлена возможность вступить в процесс на более позднем этапе.
Le succès de l'Organe de règlement des différends de l'OMC est reflété par son acceptation généralisée. Успех системы принятия судебных решений нашел свое отражение в повсеместном признании этих решений.
Et cela ne prend pas en compte les dépenses publiques qui pourraient être nécessaires pour une recapitalisation ultérieure des banques grecques. И это не учитывая расходы правительства, которые могут понадобиться для дальнейшего изменения структуры капитала греческих банков.
Pourquoi l'exclusion d'une référence à Dieu serait-elle plus neutre que son acceptation ? Но почему отказ упомянуть Бога более нейтрален, чем его упоминание?
Si contrairement au Japon, la Chine veut éviter de tomber dans un piège à liquidité, la meilleure solution est de fixer le taux de change d'une manière satisfaisante pour apaiser la crainte d'une appréciation ultérieure. Если Китай не хочет попасть в западню ликвидности по-японски, лучшим решением будет полностью зафиксировать его обменный курс надежным способом, так чтобы не было никакого страха относительно подорожания валюты.
La déclaration de Blair sur son départ de Downing Street l'année prochaine n'est donc qu'une acceptation à contre coeur d'une réalité qui dure déjà depuis un certain temps. Так что его заявление о том, что в следующем году он оставит свою резиденцию на Даунинг-стрит, это ничто иное, как неохотное признание известного уже некоторое время факта.
Et c'est exactement ce que produiraient les négociations commerciales - et la votation ultérieure du Congrès. И это именно то, к чему ведут торговые переговоры и последующее голосование Конгресса.
la loi humanitaire internationale, ou lois de la guerre, à laquelle les Etats-Unis souscrivent également de par leur ratification des Conventions de Genève de 1949 et leur acceptation que certaines clauses du Premier protocole supplémentaire de 1977 ont le statut de loi coutumière internationale s'appliquant tant à l'Amérique qu'à tous les autres gouvernements. международным гуманитарным законом, также известным как законы ведения войны, к которому США присоединились посредством ратификации Женевских конвенций 1949 года и признания приобретения некоторыми положениями Первого дополнительного протокола 1977 года статуса обычного международного закона, который является обязательным для Америки, равно как и для всех других стран.
Les opérations à terme sur les produits de base sont des accords formels de vente ou d'achat à un prix spécifié et à une date ultérieure déterminée. Товарные фьючерсы - это контракты на покупку либо продажу определенного количества товаров в оговоренную в контракте дату и по зафиксированной цене.
reconnaissance d'Israël en tant qu'état juif, et acceptation d'un état palestinien démilitarisé qui ne comprendrait ni Jérusalem ni la vallée du Jourdain. признание Израиля как еврейского государства и признание демилитаризованного палестинского государства, которое не включает Иерусалим и долину реки Иордан.
Une étude ultérieure sur la toxicité des fullerènes n'a trouvé aucun élément toxique dans les buckminsterfullerènes, mais à dégager une réponse toxique dans les cultures cellulaires d'un second groupe de fullerènes appelées "nanotubes à paroi simple ". Последующее исследование токсичности фуллеренов не подтвердило высокой токсичности "бакиболлс", но показало токсичную реакцию в культурах клеток на вторую группу фуллеренов, называемых "однослойными нанотрубками" (single-wall nanotubes).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!