Примеры употребления "acceptable" во французском с переводом "приемлемый"

<>
Et l'unique réponse acceptable est - - Oui. И только один ответ приемлем - Да
"la justice du vainqueur" n'est maintenant plus acceptable. "Правосудие победителя" больше не приемлемо.
La seule politique réaliste serait de soutenir un "dictateur acceptable". Единственной реалистичной стратегией было бы появление "приемлемого диктатора".
tout Allemand acceptable pour les Américains pourrait occuper le poste. немец, приемлемый для Америки, получит работу.
Un vol mouvementé est acceptable si l'atterrissage se fait en douceur. Полет с тряской приемлем, если приземление будет мягким.
Le statu quo de la zone euro n'est ni acceptable, ni nécessairement maintenable. Существующее положение в еврозоне не является ни приемлемым, ни стабильным.
S'il est acceptable de récompenser la réussite, il ne l'est pas de récompenser l'échec. Вознаграждение приемлемо в случае успеха, а не провала.
Pour les pauvres du monde, le "retour aux affaires, comme d'habitude" n'a jamais été une option acceptable. Для бедных в мире подход типа "пусть все идет своим чередом" никогда не был приемлемым выбором.
Il faut créer un environnement dans lequel le terrorisme ne puisse être considéré ni comme acceptable ni comme nécessaire. Цель должна заключаться в том, чтобы создать такую атмосферу, в которой терроризм не был бы приемлемым и необходимым.
Les réformateurs ont moins d'autorité mais représentent le côté acceptable de la dictature saoudite pour la communauté internationale. У реформаторов меньше власти, но они представляют собой приемлемый для международного сообщества вариант саудовской диктатуры.
des étapes vers un libre-échange socialement et écologiquement acceptable et contre le protectionnisme, particulièrement celui pratiqué par les pays riches. шагами, сделанными к свободной торговле, приемлемой в социальном и экологическом плане, и подальше от протекционизма, особенно такого, который часто практикуется богатыми странами.
Mais le gouvernement trouverait plus acceptable de voler au secours des banques allemandes plutôt que de sauver l'Espagne ou la Grèce. Но правительство бы посчитало политически более приемлемым спасать немецкие банки, а не Грецию или Испанию.
Pour de nombreux palestiniens, Qudwa, nationaliste discret et plurilingue (et neveu d'Arafat), représenterait une alternative acceptable tant au niveau régional qu'international. Для многих палестинцев Кудва, тихий националист-полиглот (а также племянник Арафата), представляет собой приемлемый вариант для как для местных палестинцев, так и тех, кто живет за рубежом.
Demander la modernisation de l'Islam en permettant aux ecclésiastiques de réinterpréter ses lois à la lumière des conditions contemporaines est plus acceptable. Призыв к модернизации Ислама, позволяющей церковникам иначе толковать его законы в свете современных условий, является более приемлемым.
Même si elle est très coûteuse, une aide après un conflit pour empêcher le retour de la violence est bien plus acceptable politiquement. Помощь после окончания конфликта, направленная на предотвращение повторения насилия, гораздо более приемлема политически, нежели применение силы, хотя и обходится очень дорого.
Or, l'arrêt de l'aide pourrait davantage accroître l'agitation qu'amener à un compromis acceptable et durable entre Israël et la Palestine. Но сокращение помощи, скорее всего, усилит беспорядок вместо того, чтобы привести к приемлемому долгосрочному компромиссу между Израилем и Палестиной.
Toutefois, est-il vraiment sage et acceptable d'un point de vue éthique de brûler les denrées plutôt que les destiner à l'alimentation ? Но является ли это мудрой и этически приемлемой стратегией сжигать продукты питания, нежели употреблять их в пищу?
Seul un accord acceptable sur les réfugiés mettrait fin au dossier de 1948, et c'est à cette condition que le conflit palestinien prendra fin. Только приемлемое решение проблемы беженцев сможет навсегда закрыть вопрос 1948 года - и только тогда станет возможным разрешить палестинский конфликт.
Une proposition acceptable pourrait émerger de négociations à haut niveau à Astana si elle se rattachait à ce qui a permis de débloquer la situation précédemment : Приемлемый план может стать результатом переговоров на высшем уровне, которые пройдут в Астане, если они будут построены на положительных результатах того, чего удалось достичь при "разрушении" тупиковых ситуаций в ходе предыдущих переговоров:
Parvenir à un accord acceptable à la fois pour l'Iran et la communauté internationale semble incroyablement difficile à négocier, mais ce n'est pas impossible. Хотя урегулирование путем переговоров, приемлемое как для Ирана, так и для остального мирового сообщества, было бы чрезвычайно трудным делом, оно, всё же, достижимо.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!