Примеры употребления "accepté" во французском с переводом "принимать"

<>
Nous avons accepté son invitation. Мы приняли его приглашение.
As-tu accepté son invitation ? Ты принял его приглашение?
Il a accepté mon cadeau. Он принял мой подарок.
Avez-vous accepté son invitation ? Вы приняли его приглашение?
Nous avons accepté son offre. Мы приняли его предложение.
Moallem a immédiatement accepté la proposition. Муаллем немедленно принял это предложение.
Il a accepté tout de suite ma proposition. Он сразу принял моё предложение.
Le chef de section a accepté la proposition. Заведующий отделом принял предложение.
Les Pakistanais ont ainsi accepté le règne militaire comme étant leur destinée. В результате пакистанцы мрачно приняли военное правление как свою судьбу.
Jusqu'à présent, 16 pays ont volontairement accepté le processus d'examen par les pairs : Пока 16 стран добровольно приняли процесс равной проверки:
Il est particulièrement étonnant que les guerriers islamistes ont accepté l'aide avec reconnaissance des chiens infidèles. По сути, удивительно, что исламские боевики приняли помощь от неверующих.
Notre manuscrit a alors été accepté et sera publié plus tard ce mois-ci dans la revue Radiology. Наша статья была затем принята и опубликована в тот же месяц в журнале Радиология.
Il a accepté ce risque comme le prix à payer pour améliorer le bien-être économique des Chinois ordinaires. Он принял этот риск в качестве цены, которую нужно было заплатить, чтобы улучшить экономическое благосостояние простых китайцев.
Sylvia browne est une exception car c'est la seule voyante professionnelle dans le monde entier qui a accepté notre défi. Сильвия Браун является исключением в том, что она единственный профессиональный медиум во всём мире, который принял наш вызов.
Même l'Egypte, grande nation souveraine, a accepté la condition de la démilitarisation du Sinaï dans son processus de paix avec Israël. Даже Египет, большая и суверенная нация, принял демилитаризацию Синая в качестве составляющей мирного процесса с Израилем.
ils n'ont accepté que 692 réfugiés depuis l'invasion, soit sensiblement le nombre d'Irakiens tués au cours d'une semaine. со времени вторжения Америка приняла только 692 иракских беженца - приблизительно столько, сколько погибает в Ираке каждую неделю.
Le droit d'Israël à exister, et à vivre en paix, doit être reconnu et accepté par les Palestiniens et tous les pays voisins. Право Израиля на существование - и жизнь в мире - должно быть признано и принято палестинцами и всеми другими соседями;
New Delhi a accepté de renouer le dialogue en admettant l'argument du gouvernement pakistanais disant qu'il était lui-même également victime du terrorisme. Индия согласилась начать переговоры снова со своим соседом, принимая аргумент Пакистана, что он тоже был жертвой терроризма.
Selon les sondages, le projet de constitution de l'AKP, préparé par un comité de spécialistes, serait accepté par le biais de procédures démocratiques normales. Несмотря на опросы общественного мнения, указывающие на то, что конституция проекта AKP, подготовленная академическим комитетом, была бы принята через нормальные демократические процедуры, Главный прокурор действовал таким образом, чтобы поддержать тот тип атеизма, что был закреплен в Конституции 1982 года, который многие обозреватели сравнивают с французским атеизмом.
L'année dernière, la Turquie et la communauté chypriote turque ont accepté les propositions du secrétaire général, qui ont cependant été rejetées par les Grecs chypriotes. В прошлом году обе общины, турок и турок-киприотов, приняли предложения Генерального секретаря, однако эти предложения были отвергнуты греками-киприотами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!