Примеры употребления "absorberont" во французском

<>
Les flux de capitaux vers les États-Unis se réduiront à mesure qu'elles absorberont leurs pertes sur les titres du Trésor et ceux émis par des organismes publics américains. По мере поглощения потерь на ценных бумагах казначейства и ведомственных ценных бумагах, приток капитала в США уменьшится.
Il est essentiel dans ce cas d'attirer les expatriés afghans éduqués et professionnellement accomplis pour participer à la reconstruction du pays grâce à l'installation de petites entreprises qui absorberont les sans emplois. Существенную помощь в возрождении страны могут оказать эмигрировавшие афганцы с их навыками и профессиональным опытом, если их привлечь к созданию малых фирм, которые поглотят безработных.
Il est absorbé par sa recherche. Он поглощён своим исследованием.
Une éponge absorbe du liquide. Губка впитывает жидкость.
Lorsque le rayonnement solaire atteint la Terre, une partie est absorbée, l'autre est réfléchie. Часть солнечного света, достигающего Земли, поглощается, а другая часть - отражается.
Le mycélium absorbe l'huile. Мицелий абсорбирует нефть.
Tout ce vert absorbe naturellement les eaux pluviales, et contribue également à refroidir nos villes. Вся эта зеленая субстанция естественным образом всасывает воду, а также помогает охлаждать наши города.
En fait, ce qui est absorbé c'est quelque chose comme 25% de nos émissions, ce qui entraine ensuite l'acidification ou une alcalinité plus faible dans les océans. Фактически, то, что впитывается, это около 25% наших выбрасов, которые потом ведут к окислению или понижению щелочности в океанах.
Elle absorbe ma sueur, et se nourrit de cette façon. Он поглощает мой пот, и питается им.
Le sable sec absorbe l'eau. Сухой песок впитывает воду.
L'économie pouvait rebondir à mesure que ces excès étaient absorbés, faisant place à de nouveaux investissements. Экономика могла восстановить свои позиции, поскольку с течением времени эти излишки поглощались, таким образом создавая возможности для новых инвестиций.
La cire se diffuse et est absorbée par le papier. воск пропечатывается так, что бумага его абсорбирует.
Mais donc ici dedans quand il y a de l'électricité, le concentrateur d'oxygène absorbe l'air ambiant. Итак, когда есть электричество, кислородный концентратор всасывает воздух из помещения.
Quelque chose comme 20 milliards de tonnes par jour de vapeur d'eau sont absorbées par les alizés du nord-est, pour finalement tomber sous forme de pluie le long du Bassin de La Plata. Около 20 миллиардов тонн водных паров каждый день впитываются северо-восточными пассатами, и в итоге выпадают в осадок в виде дождя на Лаплатскую низменность.
En gros, l'Est a été absorbé par l'Ouest. Восток был поглощён Западом.
Ce qui est précieux doit être préservé, et ce qui enrichit doit être absorbé. Все, что имеет ценность, должно быть сохранено, все, что обогащает нас, должно быть впитано нами.
On utilise de la lumière "far-red", mais cela est aussi un problème parce qu'elle est absorbée trop vite. Мы использовали дальний красный свет, но даже это было проблемой, так как они поглощались очень быстро.
Et dans ces cavités, ces microcavités se forment, et alors qu'elles fusionnent les sols, elles absorbent de l'eau. И в этих полостях, эти микрополости формируются и связывая почву, они абсорбируют воду.
C'est comme cela que l'économie américaine est devenue (et reste) un aspirateur géant absorbant toutes les liquidités d'investissement internationales disponibles. Экономика США стала - и остаётся - гигантским пылесосом, всасывающим свободную наличность мира.
Les arbres produisent de l'oxygène et absorbent du dioxyde de carbone. Деревья выделяют кислород и поглощают углекислый газ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!