Примеры употребления "aboutissant" во французском

<>
Dans les années 80, nous avons eu la révolution Reagan, aboutissant à la dérégulation. В 80-е годы Рейган произвел революционный отказ от госрегулирования экономики.
Ceci nuirait-il à l'indépendance des banques centrales en aboutissant à une subordination de facto des technocrates non élus aux responsables politiques désignés par le peuple ? Означает ли это подрыв независимости центрального банка через де-факто подчинение никем не избранных технократов избранным политикам?
Et le scénario catastrophe d'une confrontation entre Israël et l'Iran aboutissant à un blocus du détroit d'Ormuz par l'Iran n'est pas tellement plus plausible. И сценарий Судного дня израильско-иранского поединка, ведущий к блокаде Ормузского пролива, также не заслуживает доверия.
Mais ces deux organisations doivent étendre leur portée à ces pays, un processus qui doit être considéré comme la phase suivante du processus aboutissant à la création d'une Europe étendue. Но обе организации должны протянуть руку этим странам, и этот процесс следует воспринимать как следующую фазу достройки "расширенной Европы".
Ces dernières années, de nombreuses initiatives publiques apolitiques sont apparues en marge de l'opposition pour manifester contre des mesures gouvernementales - aboutissant naturellement sur une confrontation avec l'ordre politique en place. Помимо оппозиции, за последние несколько лет возникли многочисленные неполитические инициативы, чтобы протестовать против специфичной политики правительства - ведущие неизбежно к конфронтации с существующим политическим порядком.
Des études récentes montrent que les tentatives d'élimination des cellules cancéreuses pourraient accélérer l'émergence de résistances et à de récurrences tumorales, aboutissant à une moindre chance de survie des patients. Недавние исследования позволяют предположить, что попытки искоренить рак могут в действительности ускорить процесс выработки сопротивляемости и новообразования опухоли, таким образом, уменьшая шансы пациента на выживание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!