Примеры употребления "a du sens" во французском

<>
Nous avons développé cette capacité parce qu'elle a du sens du point de vue de l'évolution. Эта наша способность была развита путём естественного отбора.
Et parfois, quand ça passe par TED, ça a du sens et de la puissance que ça n'a pas autrement. Когда что-либо проходит сквозь TED, оно обретает смысл и силу, которых нет в противном случае.
Mais ça a du sens investir beaucoup d'efforts à faire penser les bébés comme des adultes. И это очень разумно с нашей стороны, что мы вкладываем много сил в то, чтобы научить детей думать, как взрослых.
Et il est aussi clair que nous n'y parviendrons jamais sans être capables de redéfinir, dans les nations les plus riches, une prospérité qui a du sens, une prospérité plus sensée et moins matérialiste que le modèle basé sur la croissance. И так же понятно, что нам этого никогда не достичь если мы не переосмыслим суть понятия процветания, в наших благополучных странах, более осмысленного и не столь материалистичного как в модели, основанной на росте.
Nous devons investir, en réalité, dans l'idée d'une prospérité qui a du sens et qui donne la capacité aux gens de s'épanouir. По сути мы должны инвестировать в идею разумного благополучия, обеспечивая людям возможность процветать.
Si vous avez cela, de bonnes relations étroites avec d'autres personnes, un travail qui a du sens et qui vous comble, vous n'avez pas vraiment besoin d'autre chose. Если у вас это есть - близкие отношения с людьми и работа, имеющая смысл и приносящая удовлетворение, вам мало что еще нужно, по большому счету.
Je pense que cette image a du sens si vous la regardez quelques milliards d'années à la fois. Мне кажется, что картина приобретёт смысл, если взглянуть на неё в масштабе миллиардов лет.
Alors ce que j'espère c'est que, non seulement l'argent continue à circuler par Kiva - c'est positif et ça a du sens - mais j'espère que Kiva gomme ces frontières entre les catégories traditionnelles des riches et des pauvres que l'on nous apprend à voir dans le monde, cette fausse dichotomie entre eux et nous, entre avoir et ne pas avoir. И я надеюсь на то, что не только дережные средства проходят через Kiva - это очень хорошо и значимо - но я также надеюсь, что Kiva может содействовать стиранию границ между традиционными категориями богатых и бедных, которые мы приучены видеть в мире, эту ложную дихотомию "нас" и "их", "имения" и "неимения".
"Nous avons besoin de nous ennuyer plus souvent, mais l'ennui éveille un désir aigu et frénétique d'être connecté à quelque chose qui a du sens", a-t-il déclaré. "Мы видим это так, что нам нужно чаще испытывать скуку, при том что скука - это крайне неприятное, неутолимое желание заняться чем-то осмысленным", - говорит он.
Certes, à première vue, le principe de réguler le capital des banques a du sens. Принцип регулирования капитала банков действительно кажется благоразумным.
Instinctivement, tout cela a du sens et il y a un nombre grandissant de données scientifiques pour le confirmer. Все это интуитивно понятно, к тому же постоянно появляется все больше научных доказательств, подкрепляющих данные соображения.
Cela évoque leur habitude de flâner à la surface quand il y a du soleil. Название происходит от их привычки греться на поверхности, когда светит солнце.
dépend du sens du verbe : зависит от того, что выражает глагол:
Maintenant qu'on a du son depuis presque 80 ans, J'ai pensé qu'il était temps qu'on trouve un moyen de mettre le son où on veut. Спустя почти 80 лет после изобретения звукозаписи, я подумал, что пора бы придумать способ направлять звук в желаемое место.
L'envie de faire les choses parce qu'elles ont du sens. Стремлении делать что-то, потому что это важно.
Rebecca a une tumeur bénigne des vaisseaux sanguins qui grossit en traversant son crâne et a oblitéré son nez, et elle a du mal à voir. У Ребекки доброкачественная опухоль кровеносного сосуда, прорастающая в череп и перекрывшая её нос, из-за которой девочке сложно видеть.
Parce que plus nous comprendrons comment le cerveau crée du sens, mieux nous pourrons communiquer. Потому что чем больше мы понимаем, как наш мозг создает смысл, тем эффективнее мы можем обмениваться информацией и,
C'est une histoire qui a du succès à certains endroits. Такой сценарий довольно популярен в некоторых местах.
Ça avait du sens pour eux. Это что-то значило для них, и они будут
Ils sont tout en haut au camp IV, et vous pouvez voir qu'il y a du vent qui souffle sur le sommet. Они в четвёртом лагере, и вы можете видеть ветер, дующий с вершины.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!