Примеры употребления "a confiance" во французском

<>
Переводы: все58 доверять57 другие переводы1
Il sait écouter, soutenir les gens en qui il a confiance, et il est entouré de nombreuses personnes aux qualités multiples et variées. Он - хороший слушатель, поддерживает людей, которым доверяет, и окружен большим количеством хороших людей с большим диапазоном навыков.
Personne n'a confiance dans les chiffres avancés par le gouvernement grec compte tenu d'un manque flagrant de données statistiques fiables depuis des années. Из-за десятилетий низких инвестиций в производственные мощности больше никто не доверяет цифрам, которые предоставляет правительство Греции.
Au fait qu'il croit et a confiance en vous, qu'il se préoccupe de vos besoins réels et vous dit honnêtement quelles sont vos erreurs, qu'il tentera ensuite de vous aider à corriger. Того, кто верит в вас и доверяет вам, того, кого волнуют ваши проблемы и кто честно указывает вам на ваши ошибки, которые он помогает вам исправить.
On n'a pas confiance. Мы им просто не доверяем.
Le président Koutchma sait parfaitement que le peuple n'a aucune confiance en lui. Президент Кучма прекрасно знает, как мало ему доверяет народ.
Il a besoin de figures avec lesquelles il peut s'identifier, qu'il peut immédiatement reconnaître et, surtout, à qui il peut accorder sa confiance. Людям нужны политические фигуры, чьи взгляды они могли бы разделять, кого они немедленно бы узнавали и, самое главное, кому они могли бы доверять.
Quand on a demandé aux gens de noter la qualité du partenariat, les gens ont mieux noté le robot et ils ont accordé plus de confiance au robot. Когда людей попросили ранжировать помощников в смысле качества рабочего альянса, люди оценили робота выше, и они больше доверяли роботу.
Beaucoup d'expérimentations et de sondages montrent que l'on a davantage confiance et l'on établit plus facilement des liens avec des personnes de la même race. Многие экспериментальные и статистические доказательства показывают, что человек доверяет и общается больше с людьми своей расы.
Assorti d'une obligation réciproque de loyauté, ce statut a été créé par l'État prussien afin que les postes stratégiques élevés soient occupés par des personnes de confiance. Статус постоянного государственного служащего, характеризующийся особыми взаимными гарантиями лояльности, был создан прусским государством, чтобы поставить на стратегически важные позиции людей, которым можно было бы полностью доверять.
Et je dis cela en tant qu'économiste qui, depuis ces dernières années, a ciblé ma recherche sur ce que nous pensons et à qui nous faisons confiance et pourquoi. Я говорю это как экономист, который на протяжении последних нескольких лет проводит исследования на тему того, как мы думаем, кому доверяем и почему.
A notre époque pleine d'incertitudes et de menace, les citoyens ont placé leur confiance dans un président qu'ils connaissaient plutôt que dans un candidat n'ayant pas encore fait ses preuves. В период неуверенности и опасности люди больше доверяют президенту, которого знают, чем кандидату, который еще ничем себя не зарекомендовал.
Après que le directeur de la CIA, George Tenet, ait pris la responsabilité de l'inclusion de la déclaration trompeuse dans le discours de Bush, Bush a soutenu qu'il avait eu "entièrement" confiance dans Tenet et dans la CIA et qu'il considérait le sujet comme clos. После того, как директор ЦРУ Джордж Тенет взял на себя ответственность за включение этого материала в доклад, Буш сказал, что он ``абсолютно" доверял Тенету и ЦРУ, и что он считает вопрос закрытым.
La sécurisation - réunir un grand nombre d'hypothèques pour les vendre à des fonds de pension et à des investisseurs partout dans le monde - n'a fonctionné que parce que l'on faisait confiance aux agences de notation pour s'assurer que les prêts hypothécaires étaient accordés à des personnes en mesure de les honorer. Секьюритизация - объединение большого количества ипотечных закладных для продажи пенсионным фондам и инвесторам по всему миру - сработала только потому, что существовали рейтинговые агентства, которым доверяли в том, что они гарантируют передачу закладных людям, которые их оплатят.
Un examen hâtif de la plupart des pays ravagés par les conflits en Afrique montre que la monopolisation du pouvoir politique sur une période prolongée n'a pas seulement contribué à institutionnaliser la corruption, étant donné que les dirigeants s'entourent de parents et de partisans de confiance, mais elle a également représenté un facteur déterminant des coups d'Etat et des conflits. Поверхностный взгляд на большинство стран Африки, которые находятся во власти конфликтов, показывает, что монополизация политической власти в течение продленного срока не только помогла сделать коррупцию частью системы, так как руководители окружают себя родственниками и близкими друзьями, которым они доверяют, но и была основной причиной переворотов и конфликтов.
Ayez confiance en votre pays. Доверяйте своей стране.
Tu ne devrais pas avoir confiance en Tom. Тебе не следует доверять Тому.
Tu es le seul en qui j'ai confiance. Ты единственный, кому я доверяю.
Tu es la seule en qui j'ai confiance. Ты единственная, кому я доверяю.
Vous êtes la seule en qui j'ai confiance. Вы единственная, кому я доверяю.
Vous êtes le seul en qui j'ai confiance. Вы единственный, кому я доверяю.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!