Примеры употребления "Voudriez" во французском

<>
Переводы: все4247 хотеть3854 желать238 захотеть152 другие переводы3
Vous ne voudriez pas faire ces changements dans vos gênes? Разве бы вы не хотели сделать такие изменения в ваших генах?
Je ne suis pas sûre que vous en voudriez. Я не уверена, что вы захотите его получить.
Et vous voudriez rencontrer cette pauvre personne beige si elle existait ? А если и есть такой средненький человечек, хотели бы вы с ним познакомиться?
Vous ne voudriez pas lâcher des universitaires dans la nature. Вы не захотите пустить академиков "на волю".
si vous deviez vous faire opérer, vous voudriez le meilleur chirurgien possible, n'est-ce pas ? если вам нужна операция, вы бы хотели, чтобы её проводил наилучший хирург, не так ли?
Vous ne voudriez pas qu'on dirige les villes, qu'on se mette à les concevoir. Вы не захотите позволить нам управлять городами, выходить и создавать их.
Il y a beaucoup de sources d'information en ligne et autres sur les endroits où vous voudriez vous rendre. Существует множество интернет и других информационных источников о местах, которые вы хотели бы посетить.
Ensuite vous ne voudriez surement pas manger du poisson élevé dedans, parce que ca sera une sorte de roulette Russe gastronomique. Вы уж точно не захотите есть рыбу выращенную там, так как это будет разновидностью Пищевой Русской Рулетки.
Maintenant il y a de bonnes raisons de croire que vous voudriez pouvoir distinguer les évènements externes des évènements internes. Есть все основания полагать, что вы хотели бы иметь возможность отличать внешние события от внутренних.
Mais si vous vouliez comprendre ce que l'opération va changer dans votre vie, vous voudriez impliquer quelqu'un, quelqu'un qui a eu cette opération. Но если бы вы хотели понять, как операция повлияет на вашу жизнь, вы бы хотели поговорить с кем -то, кто прошел через это сам.
En ce qui concerne votre propre rôle pour aller de l'avant, Al, y-a-t-il quelque chose de plus que vous voudriez pouvoir faire ? Что касается вашей личной роли в продвижении вперед, Эл, есть ли что-нибудь еще, что вы хотели бы сделать?
Donc, si vous voulez comprendre l'action des médicaments, vous devez comprendre comment ils agissent comme vous le voulez, mais aussi comme vous ne le voudriez pas. Если вы хотите понять действия лекарств, вам надо понять, каким образом они имеют определенное действие, а так же как предотвратить нежелаемые действия.
Et dans les enseignements juifs, les enseignements des rabbins, nous avons Hillel, qui enseignait que vous ne devriez pas faire à d'autres ce que vous ne voudriez pas qu'on vous fasse. И в еврейских учениях, учениях раввинов, есть Гиллель, который учил, что не следует поступать с другими так, как вы бы не хотели чтобы поступили с вами.
Mais si vous voulez que cela arrive pour les raisons que j'ai évoquées, et que cela arrive plus rapidement et de manière plus certaine, alors - et aussi pour élargir le choix et gérer le risque - alors vous voudriez peut-être quelques lois bien pensées qui aillent dans le sens de cette logique des affaires au lieu de la déformer ou de s'y opposer. Но если по упомянутым мною причинам вы хотите, чтобы это состоялось пораньше и наверняка, хотите расширить выбор и управлять риском, то целесообразнее будет использовать умеренные государственные меры, которые способствуют, а не противоречат логике бизнеса.
Les deux veulent la paix. Оба хотят мира.
Chacun veut éviter une rupture. Обе стороны желают уладить между собой любые серьезные разногласия.
Mais qui voudra les brancher ? Но кто захочет подключать их в розетку?
Ils veulent partager l'expérience. Они хотят поделиться этим опытом.
Mais que veut la Syrie ? Но чего может желать Сирия?
Ils voudront la nouvelle version. Они захотят новую версию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!