Примеры употребления "Vétérans" во французском

<>
Переводы: все49 ветеран46 другие переводы3
Il se trouvait dans le Tribunal des Vétérans. Это был суд по делам ветеранов.
Le juge Russell avait créé le Tribunal des Vétérans. Судья Рассел создал суд ветеранов.
Est ce que vous êtes bénévole à une association de vétérans? Вы волонтер в организации помощи ветеранам?
Pour reprendre ses propres termes, destinés aux vétérans de Kansas City : Как он выразился перед ветеранами в Канзас-Сити:
C'était un tribunal réservé aux vétérans qui avaient enfreint la loi. Это был суд исключительно для ветеранов, преступивших закон.
Au Tribunal des Vétérans - c'était le premier du genre aux États-Unis. Суд ветеранов был первым в своем роде в Соединенных Штатах.
Il y a maintenant 22 villes qui comportent des Tribunaux Vétérans comme celui-ci. В 22 городах существуют такие суды ветеранов.
Ainsi, la plupart des conversations sur la pitié ont lieu en toute confidentialité parmi les vétérans. В результате большинство разговоров о жалости происходит тихо и только между боевыми ветеранами.
Quelque 52 000 vétérans de la guerre d'Irak souffrent déjà de syndromes de stress post-traumatique. Уже 52000 вернувшихся ветеранов был поставлен диагноз Синдром Посттравматического Стресса.
Les vétérans de Solidarité pensaient que la fin de la dictature leur permettrait d'arriver au firmament. Ветераны "Солидарности" полагали, что за упадком диктатуры последует их собственное правление.
nombreux sont les vétérans du parti qui refusent le terme "dictature" pour cette phase de leur vie. многие партийные ветераны возражают против термина "диктаторство" для описания этой фазы их жизни.
Il fait un travail extraordinaire en ce moment avec les vétérans qui reviennent d'Irak et d'Afghanistan. Теперь он ведет прекрасную работу с ветеранами из Афганистана и Ирака.
Les candidats lésés lors de cette élection, tous deux vétérans de la révolution, ont instinctivement pensé que l'histoire se répétait. Обманутые кандидаты в президенты - оба ветераны той революции - инстинктивно подумали о повторении истории.
L'administration Bush a, par exemple, fait tout ce qu'elle pouvait pour cacher le grand nombre de vétérans qui sont revenus gravement blessés : Например, Администрация Буша изо всех сил старается скрыть информацию об огромном числе возвращающихся тяжело раненых ветеранов:
Personne ne voulait que des délinquants non-violents - particulièrement des délinquants non-violents qui étaient des vétérans par dessus le marché - soient jetés en prison. Никто не хочет, чтобы ненасильственные нарушители - в особенности ветераны - оказывались в тюрьме.
Mais les coûts sociaux, tels que les suicides des vétérans (qui ont dépassé 18 par jour ces dernières années) et les ruptures des cellules familiales, sont incalculables. А социальные расходы, связанные с самоубийствами ветеранов (число которых превысило 18 в день за последние годы) и семейными разрывами, вообще не поддаются точному учету.
Parallèlement, le gouvernement Bush a réintégré des vétérans des "contras" anti-sandinistes des années 80, dont Elliot Abrams, John Negroponte, Roger Noriega, Dan Fisk, et Otto Reich. Ему играет на руку то, что администрация Буша призывает к управлению ветеранов антисандинистской "войны контрас", которая велась в 1980-х, в том числе Элиота Абрамса, Джона Негропонте, Роджера Норьега, Дана Фиска и Отто Рейча.
Ces vétérans de la Révolution refusent de discuter de leur arrogante pureté révolutionnaire ou de dire qu'ils se sont rebellés parce qu'ils voulaient le pouvoir. Ветераны революции отказываются обсуждать свое высокомерное предположение о "естественной Красноте," или упоминать о том, что их восстание было связано с желанием обрести власть.
A l"école de droit de Yale, le centre de services juridiques des vétérans prépare une affaire contre les quatre principales académies militaires pour avoir soi-disant encourager une ambiance misogyne. В Йельской юридической школе Семинар юридической службы ветеранов готовит дело против четырех крупнейших военных академий по обвинению в поощрении женоненавистнической атмосферы.
Des groupes de vétérans ont dû faire appel au Freedom of Information Act (loi sur la liberté d'information) pour découvrir le nombre total de blessés - 15 fois celui des morts. Группы ветеранов воспользовалась Законом о Свободе Информации, чтобы обнародовать общее количество пострадавших - в 15 раз выше количества погибших.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!