Примеры употребления "Uniquement" во французском

<>
Est-ce uniquement de bluff ? Блеф ли это?
Il possède uniquement six parties mobiles. Просто у него шесть движущихся элементов.
Engager du personnel uniquement sur leur mérite ; наем персонала должен производиться исключительно на основе профессиональных качеств претендентов;
Je le faisais uniquement pour l'argent. Просто зарабатывал деньги.
Nous parlons uniquement d'un seul aspect. Мы говорим лишь об этой одной стороне войны.
là encore uniquement par des gestes naturels. всё это при помощи естественных движений рук.
Elle a été promulguée uniquement aux Etats-Unis. Он был введен лишь в Соединенных Штатах.
dit-il, "c'est uniquement une molécule de femmes. "Ведь это", он сказал, "женская" молекула.
Au pire, ils sont jetables, uniquement pour s'amuser. Худшие из головоломок - одноразовые, для развлечений.
Elle a été introduite uniquement pour les dollars US. И он действителен лишь для долларов США.
L'environnement de travail axé uniquement sur les résultats. Называется "Рабочие Условия Направленные Исключительно на Результат".
Il atteignait uniquement 198 dollars par tête dans la CEI. В восьми бывших коммунистических странах Европы - нынешних кандидатах на вступление в ЕС средний показатель прямых иностранных инвестиций на душу населения с 1991 по 2001 годы составил $1,400, тогда как в странах СНГ всего лишь $198.
Et les gens se sont rassemblés avec uniquement en tête: И люди решили объединиться и сфокусироваться лишь на двух ценностях:
La sensation la plus naturelle serait uniquement avec des lunettes. В очках наиболее полные и сильные ощущения.
L'adaptabilité au changement est uniquement une question de vulnérabilité. Приспособляемость к изменениям напрямую связана с уязвимостью.
Cependant, pour moi, les 500 sont uniquement les 500 premières. Однако я полагаю, что эти 500 это всего лишь первые пять сотен.
Parce que ce sol uniquement pouvait faire la différence acoustique. Сама земля может создать разницу в акустике.
Et ce que vous faites sert uniquement à prouver vos convictions. А что вы делаете просто доказывает то, во что вы верите.
Et pourtant c'est uniquement cette information rétinienne que nous recevons. Но ведь информация на сетчатке - это всё, что у нас есть [для восприятия мира].
Est-ce uniquement un jeu pour les diplomates et les universitaires ? Не просто ли это игра, в которую играют дипломаты и ученые?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!