Примеры употребления "Tchèque" во французском

<>
Переводы: все149 чешский95 чех3 другие переводы51
Jiracek a tiré un but pour la Tchèque Йирачек забивает за Чехию
C'est un peu comme si Okamura devait sauver la République tchèque. Это отчасти звучит так, как будто Окамура должен спасти Чехию.
La représentation Tchèque à l'UE est en ce moment très occupée. В настоящее время представители Чехии в ЕС очень заняты.
Le gouvernement de Pologne est tombé en premier, suivi par le gouvernement tchèque. Сначала пало правительство Польши, за ним - правительство Чехии.
Se prononcera-t-elle sur la conventionnalité du système éducatif tchèque lui-même ? Примет ли в этом случае Суд решение относительно работы системы образования в Чехии в целом?
À certains endroits de la République tchèque, les routes sont gelées et également enneigées. В некоторых местах Чехии дороги замерзшие и заснеженные.
Elle a qualifié la présidence tchèque d'il y a deux ans de succés. Она назвала успешным председательство Чехии в позапрошлом году.
De plus elle est désolée de voir une si petite représentation tchèque dans les institutions européennes. Она хочет, чтобы больше представителей Чехии были вовлечены в европейские организации.
Or, les forces politiques tchèque sont en équilibre subtil entre celles pour le traité et celles contre. Но текущий баланс политических сил Чехии четко уравновешен между силами, выступающими за договор, и силами, выступающими против него.
Cet affront ne va pas seulement mettre à l'épreuve la tolérance tchèque mais aussi celle de Merkel. Подобное оскорбление подвергнет испытанию терпимость не только Чехии, но и Меркель.
Outre une présidence tchèque à succés elle a ensuite souligné la force et la coopération du groupe de Visegrad. Наряду с успешным председательствованием Чехии, она отметила мощь и сотрудничество Вишеградской группы.
Le Premier ministre tchèque Milos Zeman a rapidement démontré qu'il pouvait lui aussi jouer une carte nationaliste démagogique. Премьер - министр Чехии Милош Земан быстро продемонстрировал, что он тоже способен разыграть демагогическую националистическую карту.
Ainsi, la Pologne et la République tchèque ont vu leur monnaie faire des bonds respectifs de 30 et de 15%. Например, в Польше и Чехии валюты выросли почти на 30% и 15%, соответственно.
Le premier ministre tchèque Vladimir Spidla a été obligé de démissionner sur l'ordre de son parti plusieurs semaines après. Премьер-министра Чехии Владимира Шпидлу вынудила подать в отставку его собственная партия несколько недель спустя.
Les investisseurs étrangers, pour la plupart des banques européennes, contrôlent maintenant près de 95% des biens du secteur bancaire tchèque et slovaque. Иностранные владельцы - в основном, банки, расположенные в ЕС - в настоящее время контролируют, грубо говоря, 95% активов в банковских секторах Чехии и Словакии.
Selon Palas, l'UE aurait dû nous verser des millions d'euros, parce que la République tchèque se trouve loin des ports. За то, что Чехия находится далеко от портов, ЕС, согласно Паласу, должен был заплатить нам сотни миллионов евро.
La République tchèque dépassa ensuite, par exemple, les volumes fixés pour les champignons en conserve et risqua, de ce fait, une lourde amende. Впоследствии Чехия превысила, например, установленные объемы консервированных грибов, за что ей грозил большой штраф.
Pourtant M. Havel s'est retrouvé confronté à la politique au quotidien car la constitution tchèque ne lui en a pas laissé le choix. Но Гавел оказался вовлеченным в повседневную политику, поскольку конституция Чехии не оставляла ему другого выбора.
"Mais dans la situation actuelle il n'a pas été possible de trouver un tel candidat",a déclaré Paclik à l'Agence de presse tchèque (CTK). "Но такого человека пока не нашли", сказал Пацлик CTK.
L'affaire a été soulevée par 18 enfants roms de la ville d'Ostrava, en République Tchèque, affectés à des écoles spéciales de rattrapage pour "déficients mentaux." Дело касается 18 детей народности рома из г. Острава, Чехия, которых направили учиться в специальные корректировочные школы для "умственно отсталых".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!