Примеры употребления "Soviet suprême" во французском

<>
Iouri Andropov fut élu Président du Praesidium du Soviet suprême le 16 juin 1983. Юрий Андропов был избран председателем Президиума Верховного Совета 16 ноября 1983 года.
Hé bien en 1945, la Cour Suprême trancha la question. Ну, в 1945 году Верховному суду посчастливилось заняться этим вопросом.
Vous pouvez ne pas avoir l'argent, vous pouvez ne pas avoir la Cour Suprême, Mais ce n'est pas le facteur déterminant. У вас может не быть денег, у вас может не быть Верховного суда, но это не определяющий фактор.
La Cour Suprême affirma que la doctrine protégeant la terre jusqu'aux cieux n'avait plus sa place dans le monde moderne, sinon chaque vol pourrait être poursuivi, chaque compagnie aérienne attaquée. Верховный суд сказал, что доктрине, защищающей землю на всём протяжении до небес, больше нет места в современном мире, иначе любой трансконтинентальный полёт вызовет бессчетное количество исков о нарушении границ частной собственности.
Nous avons eu une élection présidentielle en 2000 décidée par la cour suprême. Результаты президентских выборов 2000 года были определены Верховным судом США.
mais je vais vous parler de la cour suprême d'abord. Ах да, сначала я должен рассказать про Верховный Суд.
Les juges de la Cour suprême se sont confrontés à cette question. И члены Верховного Суда столкнулись с противоречиями в этом вопросе.
Eh bien, vous voulez la réussite africaine suprême ? Хотите ли вы узнать конец этой истории?
Et en 1921, la cour suprême de Montana a rendu un jugement dans un procès concernant Prickly Pear selon lequel les gens qui étaient là les premiers avaient des droits prioritaires sur l'eau. А в 1921 году Высший суд штата Монтана разрешил дело о Прикли Пир, так что местные жители, которые поселились первыми имели приоритетные права на воду.
Admettons que vous soyez à la cour suprême. Представьте себе, что вы - член Верховного Суда.
Et lui et le président de la Cour Suprême, ils s'emmêlent les pinceaux, ils n'utilisent pas les bons mots et ils fichent tout en l'air. Он и главный судья - спотыкаясь друг о друга - неправильно понимают свои слова и все портят.
Et ce prédateur suprême, c'est nous bien sûr. Этот хищник, конечно, мы сами.
C'est pourquoi nous devons résoudre ces problèmes, et je sais que le moyen d'y arriver est d'être capable d'avoir un contrôle suprême sur les blocs constitutifs de la nature, la substance de la vie : Вот почему мы должны решить наши проблемы, и я знаю, что ответ на вопрос "как" лежит в возможности тонкого контроля над кирпичиком вселенной, над сутью жизни:
La cour suprême a décidé. Верховный Суд США принял решение.
Et si nous pouvions obtenir le contrôle suprême sur l'essence de l'énergie, l'électron ? А что, если бы мы смогли научиться с большой акуратностью контролировать самую суть энергии, электрон?"
Un pays s'e'st déjà portée volontaire pour que sa cour suprême soit le tribunal de dernière instance du nouveau système judiciaire là-bas. Одна страна уже изъявила желание разрешить своему Верховному Суду быть судом последней инстанции для новой законодательной системы.
Il y a un autre prédateur suprême dans l'océan. Есть еще один хищник в океане.
Et même à ce moment-là - Dieu est charitable, le pardon est suprême - et donc, avant tout, mieux vaut ne pas le faire. И даже тогда - Бог милостив, прощение превыше всего - так что, вообще то, лучше не надо.
La Cour Suprême reconsidéra cette loi vieille de 100 ans, et affirma, dans un délibéré écrit par Justice Douglass, que les Cosbys devaient perdre. В общем, Верховный суд обдумал эту многовековую традицию и сказал в заключении, написанном судьей Вильямом Дугласом, что Козби проигрывают дело.
L'ironie suprême dans le monde de la santé est que les pays les plus pauvres portent le plus lourd fardeau en termes de maladies. Величайшая ирония мирового здравоохранения заключается в том, что беднейшие страны страдают от болезней больше всего.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!