Примеры употребления "Seules" во французском

<>
Vous ne serez jamais seules. Вы никогда не будете одиноки.
Je dois vous parler seule à seules. Мне надо поговорить с вами наедине.
Je dois vous parler seul à seules. Мне надо поговорить с вами наедине.
Ils sont des personnes seules et vulnérables. Это ранимые и одинокие люди.
elles ne sont pas seules pour ça. они не брошены на произвол судьбы.
Dans quelques années, elles marcheront toutes seules. им потребуется ещё пара лет, чтобы научиться самостоятельно передвигаться.
Seules importaient la prospérité et une "Serbie européenne ". Для него имели значение лишь процветание страны и "Европейская Сербия".
L'Allemagne ne peut porter l'euro sur ses seules épaules indéfiniment. Германия не сможет всегда тянуть евро на своих плечах.
Malheureusement pour les Syriens, leurs souffrances à elles seules ne suffiront pas. К сожалению для сирийцев, их страданий самих по себе будет недостаточно.
Ces deux perspectives à elles seules pourraient être suffisantes pour rejeter ce projet. Обе перспективы будут достаточно вескими причинами для того, чтобы вообще держаться подальше от этого проекта.
Et donc, toute l'idée est de vraiment laisser les choses se faire toutes seules. Таким образом, идея в том, чтобы позволить музыке случиться.
Et les seules personnes présentes sont un barman et un vieil homme qui sirote une bière. В пабе нет никого, кроме бармена и старика за кружкой пива.
Donc on pouvait se balader dans les rues les jours suivants et les photos se révèleraient toutes seules. Так что мы просто гуляли по улице в следующие дни, и фотографии сами появились.
Les variations politiques au niveau national ne peuvent justifier à elles seules les variations constatées par Gianetti et Simonov. Изменения политики на государственном уровне не могут объяснить различие, которое обнаружили Джианетти и Симонов.
L'ensemble des relations internationales de la Chine est, semble-t-il, désormais au service des seules considérations nationales. Все внешние отношения, кажется, теперь перешли в подчинение внутренних проблем.
Ensuite, seules quelques firmes dans un petit nombre de pays auraient à payer une assurance d'un montant très élevé. Во-вторых, такая схема предполагает более высокие издержки всего лишь для нескольких компаний в нескольких странах.
A l'inverse de l'UE, l'unité africaine ne peut pas être construite sur la volonté des élites seules ; В отличие от ЕС, Африканское единство не может быть построено исключительно на воле элиты;
Vingt-cinq ans plus tôt, la Colombie, le Costa Rica et le Venezuela représentaient les seules démocraties latino-américaines raisonnablement stables. Двадцать пять лет назад в Латинской Америке лишь Колумбия, Коста-Рика и Венесуэла представляли собой довольно стабильные демократии.
Mais si le Washington Post ou le New York Times étaient nos seules sources d'informations, on n'en saurait rien. Но если вы полагались на газету Washington Post или New York Times, вы бы ничего об этом не узнали.
Donc nous sommes arrivés avec nos seules échelles et nous nous sommes rendus compte qu'elles n'étaient pas assez hautes. то приехали туда просто с нашими лестницами - и они оказались недостаточно длинными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!