Примеры употребления "Seulement" во французском с переводом "всего лишь"

<>
C'est seulement une blague. Это всего лишь шутка.
C'est seulement le début du problème. Это всего лишь начало проблемы.
Ça fait seulement quarante kilomètres carrés, dans les Rocheuses. Всего лишь пара десятков квадратных миль в Скалистых горах.
Et seulement 30 millions vivent dans les zones de l'est. И всего лишь 30 миллионов населения живут в восточной части.
Ils se préoccupent uniquement de 3 choses et 3 choses seulement : Их волнуют всего лишь три аспекта, а именно:
Mais nous avons seulement étudié une poignée d'individus à ce stade. Но мы пока что смотрим всего лишь на горсть людей.
Est-ce seulement de la mesquinerie politique ou est-ce vraiment important ? Это всего лишь мелочная политика или это действительно важно?
Ensuite nous avons commencé à planter - seulement 1,000 arbres par jour. И затем мы начали высадку деревьев - всего лишь по тысяче в день.
Avec seulement une poignée d'équations, vous pouvez simuler l'activité du néocortex. Всего лишь несколькими уравнениями можно смоделировать деятельность неокортекса.
et pourtant on a dénombré seulement un peu moins d'un millier de victimes. и всего лишь менее тысячи жертв.
Quand vous affichez une image, c'est seulement du papier et de la colle. Приклеенная фотография - это ведь всего лишь бумага и клей.
Cela fait seulement 27 personnes au mile carré, soit environ 10 personnes au kilomètre carré. Всего лишь 27 человек на квадратную милю, то есть примерно 10 человек на квадратный километр.
On ne peut réaliser ces merveilleuses idées avec la créativité et l'intuition d'ingénierie seulement. Есть предел тому, как много один человек может сделать с всего лишь оригинальными идеями и креативностью и хорошой инженерной интуицией.
En 2008, l'état allemand accusait un déficit budgétaire de seulement 0,1% de son PIB. В Германии дефицит бюджета в 2008 г. составил всего лишь 0,1% от ВВП.
Quand j'ai commencé à faire cela, j'essayais seulement de compter le nombre de sources. Когда я делала это впервые, я всего лишь пыталась посчитать количество источников.
Mais nous pouvons aussi nous désoler de l'avoir perdu après seulement mille jours au pouvoir. К нашему несчастью, мы потеряли его спустя всего лишь тысячу дней правления.
En seulement trois semaines, elle a visité quatre-vingt-seize villages pour promouvoir l'élevage de poulets. В течение всего лишь трех недель она посетила 96 деревень, чтобы протолкнуть идею о разведении кур.
Et puis le génome humain a dit, peut-être n'avons-nous seulement que 35,000 gènes. А затем человеческий геном сообщил, что, возможно, у нас есть всего лишь 35000 генов.
Le son le plus infime que vous puissiez percevoir fait bouger votre tympan de seulement quatre diamètres atomiques. Самый тихий звук, который вы можете различить, перемещает барабанную перепонку всего лишь на четыре атомных диаметра.
Si vous prenez seulement quatre pour cent et les mettez dans ce panier, vous auriez un effet transformateur. Но если вы всего лишь возьмёте отметку в 4 процента и добавите в эту корзину, вы получите результат, ведущий к изменениям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!