Примеры употребления "Serbes" во французском

<>
Переводы: все121 серб68 сербский47 другие переводы6
Laissons les Serbes juger Milosevic Пусть сербы судят Милошевича
Les nationalistes serbes ont écrasé l'autonomie du Kosovo. Сербские националисты признали недействительной косовскую автономию.
Il a négocié avec les Serbes. Он ведёт переговоры с сербами.
Leur répertoire comprend l'hymne national croate, une chanson d'amour bosniaque et des duos serbes. Их репертуар включает в себя национальный хорватский гимн, боснийскую песню о любви и сербские дуэты.
Pourquoi les Serbes réagissent-ils ainsi ? Почему же сербы реагируют таким образом?
L'arrestation de Karadzic est d'autant plus importante qu'elle a été réalisée par les autorités serbes. Поимка Караджича важна еще и потому, что сербские власти сами осуществили арест.
Les Serbes étaient fiers à juste titre : Сербы имели все основания гордиться собой:
Tout au long des années 1990, ils sont pratiquement sortis du Kosovo géré par les Serbes en créant des institutions parallèles. В 1990-х годах они фактически отвергли сербское правление в Косово, создав параллельные ведомства.
Mais une grande majorité des Serbes en sont déjà convaincus. Впрочем, большинство сербов и так убеждены в этом.
Les troupes serbes ont tabassé, assassiné et emprisonné des albanais dont les leaders, sous l'influence des ambassades occidentales, prônaient la non-violence. Сербские войска избивали, убивали и заточали в тюрьмы албанцев, лидеры которых, следуя сигналам западных посольств, призывали к насилию.
Les Serbes se demandent donc maintenant pourquoi aucun guérillero albanais n'est jugé. Так что, сейчас сербы задаются вопросом, почему к суду не привлечены албанские партизаны.
Est-il possible que les autorités serbes soient restées dans l'ombre alors que le massacre en cours était signalé par la presse du monde entier ? Возможно ли, чтобы сербские власти оставались в неведении, в то время как убийства продолжались и об этом сообщалось во всех средствах массовой информации?
Cependant, de nombreux Serbes s'accrochent à leur sens d'exception historique et de souffrance unique. Но многие сербы по-прежнему крепко держатся за идею своей исторической исключительности и исключительности своих страданий.
Des soldats serbes étaient recueillis après une bataille et utilisés comme échange pour le retour de prisonniers ou pour les soldats bosniaques tués dans l'action. Мёртвые сербские солдаты подбирались после битвы и использовались как продукт обмена на заключённых или погибших боснийских солдат.
Si cela se produit, il est fort probable que les Serbes du nord du Kosovo déclareront leur propre indépendance. Если это произойдет, то существует вероятность того, что сербы в Северном Косово провозгласят собственную независимость.
La politique serbe sera chaotique et instable dans un futur proche, et les politiciens serbes essaieront d'utiliser cette situation comme excuse pour éviter d'affronter la perte du Kosovo. Политическая ситуация в Сербии будет хаотичной и нестабильной в обозримом будущем, а сербские политики попытаются использовать это как предлог для избежания потери Косово.
Bien que beaucoup de journalistes de l'ouest pensent différemment, Milosevic ne fait pas figure de héros pour les Serbes. Хотя многие Западные журналисты думают иначе, сербы не считают Милошевича своим героем.
Alors qu'il clame son attachement à l'Occident, il préférerait que l'extradition des criminels de guerre serbes mis en accusation devant le TPI se conforme à la législation serbe. Хотя он и заявляет, что он проводит прозападную политику, он настаивает на том, чтобы экстрадиция обвиняемых военных преступников Сербской войны в Гаагу выполнялась в соответствии с сербскими законами.
Les familles des victimes des forces serbes de Bosnie ont aussi le sentiment que la justice suit enfin son cours. Бывшие жертвы вооруженных сил боснийских сербов Младича почувствуют, что, наконец, существует некая справедливость.
L'OTAN a obligé les forces serbes à se retirer en juin 1999, et les agents internationaux de maintien de la paix, sous la direction de l'OTAN, ont occupé le Kosovo. В июне 1999 года НАТО заставила отступить сербские силы, и международные миротворцы под руководством НАТО оккупировали Косово.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!