Примеры употребления "Russes" во французском с переводом "россиянин"

<>
Le choix s'offrant aux Russes insatisfaits reste limité : Россияне, которые не удовлетворены системой, все еще имеют ограниченный выбор:
La plupart des Russes ont le regard tourné vers l'Occident. Большинство россиян смотрят в западном направлении.
Par contre, les Russes ne sont toujours pas sûrs de leur statut mondial. В отличие от него россияне остаются неуверенными по поводу своего статуса в мире.
Ainsi, une fois encore, les Russes sont confrontés à l'extrême inefficacité de leur armée. Так что россиянам приходится ещё раз посмотреть в лицо тому факту, насколько неэффективны их военные силы.
La majorité des Russes sont parvenus à cette conclusion bien avant l'attaque de Beslan. Большинство россиян пришли к этому выводу задолго до теракта в Беслане.
De quoi les Russes peuvent-ils être fiers dans les 15 années de post-communisme ? Чем же могут гордиться россияне за 15 лет пост коммунистического периода?
les Russes comparent la leur à la crise de 1998, nettement plus vivace dans la mémoire collective. россияне сравниваются свой с кризисом 1998 года, который гораздо более свеж в коллективной памяти.
Qu'est-ce que l'obligation de connaître le russe changera pour les Russes et les immigrés? Что изменит обязательность знания языка и для россиян, и для самих приезжих?
Cependant, il est loin d'être vulnérable, grâce au soutien étendu de sa base parmi les Russes ordinaires. Однако он сейчас не настолько уязвим, поскольку у него есть широкая поддержка среди простых россиян.
L'idée la plus simple et la plus compréhensible à laquelle les Russes peuvent se raccrocher est le patriotisme. Самой легкой и самой понятной идеей для россиян, за которую можно зацепиться, является патриотизм.
Puisqu'ils sont conscients d'être moins puissants, notamment démographiquement et économiquement, les Russes sentent qu'ils doivent faire "davantage ". Поскольку они знают, что они менее могущественны, особенно в демографическом и экономическом плане, россияне чувствуют, что они должны сделать "больше".
Les Russes, semble-t-il, ne se sentent bien que s'ils luttent pour la place de première puissance mondiale. Кажется, как будто россияне чувствуют себя в своей тарелке, лишь конкурируя на равных с крупнейшей мировой сверхдержавой.
Les 75% de Russes qui constituent sa majorité sont majoritairement passifs et ne cherchent qu'à perpétuer un Etat paternaliste. 75% россиян, которые составляют путинское большинство, по существу пассивны и хотят только сохранения патерналистского государства.
Mais la majorité des Russes ne considèrent pas la période soviétique dans son entièreté comme une sorte de trou noir. Но большинство россиян не считают Советский период в целом своего рода черной дырой.
Leur incapacité à l'imiter mise à part, les Russes sont tout à fait conscients des failles du modèle anglo-américain. Помимо своей неспособности сделать это, россияне хорошо осознают ошибки англо-американской модели.
Mais la première étape est de commencer à créer les conditions permettant aux Russes de vivre et travailler dans la région. Но первым шагом станет создание условий в регионе, которые сделают проживание и работу там привлекательной для россиян.
Mais les Russes souhaitent-ils réellement piquer leur vanité aux dépens des intérêts à long terme de notre pays économiquement dévasté ? Однако действительно ли россияне хотят потешить свою гордость за счет долгосрочных интересов нашей страны, находящейся в тяжелейшем экономическом положении?
De plus, les Russes ordinaires deviennent allergiques à la démocratie libérale car les technocrates libéraux ont régulièrement servi de façade à un Kremlin illibéral. Более того, у простых россиян начинается аллергия на либеральную демократию, потому что либеральные демократы постоянно служили в качестве прикрытия для нелиберального кремлёвского режима.
Maintenant, beaucoup de Russes ne savent absolument pas s'ils avancent ou reculent, ou d'ailleurs, s'ils sont vraiment en train de bouger. Теперь многие россияне не знают, то ли они движутся вперед, то ли назад, и движутся ли они вообще.
Les Russes ont modifié la définition communiste de la trahison en éliminant la menace de mort et lui donnant le nom de "trahison gouvernementale ". Россияне изменили коммунистическое определение измены Родине, изъяв оттуда смертную казнь и назвав это ``государственная измена".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!