Примеры употребления "Riyad" во французском

<>
S'il est possible en Palestine, sous occupation israélienne, de choisir ses dirigeants, pourquoi pas au Caire ou à Damas, à Riyad ou à Alger ? Если палестинцы в условиях израильской оккупации могут избирать своих лидеров, почему же это не может произойти в Каире или Дамаске, в Эр-Рияде или Алжире?
RIYAD - Aucune problématique mondiale ne revêt à l'heure actuelle autant d'urgence que la nécessité de mettre un terme à la guerre civile en Syrie. ЭР-РИЯД - В современном мире более важной, требующей немедленного разрешения проблемы, чем необходимость закончить войну в Сирии, не существует.
C'est pourquoi Riyad a encouragé Hariri à ne pas rompre le dialogue avec le Hezbollah, la principale force au sein de la communauté chiite libanaise. Именно поэтому Эр-Рияд поощряет Харири "держать дверь открытой" для "Хезболлах" - ведущей шиитской силы.
Sans surprise, Saleh a tenté de d'obtenir le soutien traditionnel des Saoudiens, en envoyant son ministre des Affaires étrangères à Riyad implorer un soutien identique à celui dont a bénéficié le Bahreïn. Неудивительно, что Салех пытался прибегнуть к знакомому саудовскому спасательному кругу, посылая своего министра иностранных дел в Эр-Рияд, чтобы просить такой же помощи, которую король Саудовской Аравии оказал Бахрейну.
Mais le Royaume reste paralysé, hésitant encore à permettre au Président Ali Abdullah Saleh, en convalescence à Riyad à la suite de blessures subies au cours d'un attentat à la bombe, de revenir à Sana pour y réintégrer ses fonctions. Но Королевство остается парализованным, поскольку не может принять решение, следует ли позволить президенту Али Абдулле Салеху, который поправляется в Эр-Рияде от ран, полученных во время ракетного обстрела, вернуться в Сану, чтобы приступить к управлению страной.
Alors que les Wahhabites pourraient à nouveau se laisser corrompre par l'argent du pétrole, les juges avides de pouvoir de la secte attendent avec impatience la prochaine décapitation, lapidation ou les prochains coups de fouets infligés sur la place publique de Riyad. В то время как ваххабитов все еще можно подкупить нефтедолларами, стремящиеся к власти судьи напряженно ждут очередного обезглавливания, забрасывания камнями или порки на площади Эр-Рияда.
Les dirigeants de Téhéran, de Riyad, de Washington et d'autres capitales clés doivent prendre conscience des risques encourus à mal évaluer la situation, renoncer à la stratégie de la corde raide et coopérer pour résoudre les tensions avant qu'il ne soit trop tard. Лидеры в Тегеране, Эр-Рияде, Вашингтоне и других ключевых столицах должны понимать цену неправильной политики, отступить от края и работать над совместными решениями, пока еще не слишком поздно.
Malgré une interdiction légale, les femmes saoudiennes ont conduit leur voiture dans les rues de Riyad dans une attitude pleine de défi, tandis que des intellectuels très haut placés ont publié des lettres ouvertes au roi Fahd et au prince héritier Abdullah en réclamant une réforme sociale et politique. Несмотря на юридический запрет, Саудовские женщины стали вызывающе ездить за рулем своих автомобилей по улицам Эр-Рияда, в то время как известные интеллектуалы опубликовали открытые письма Королю Фахду и Наследному Принцу Абдулле с требованием о проведении социальных и политических реформ.
Ils sont restés emprisonnés à Riyad sans aucune représentation légale jusqu'au verdict final. Они оставались в эр-риядской тюрьме, не имея адвокатов, вплоть до окончательного приговора.
Les bombardements qui ont ébranlé Riyad ont-ils enfin sorti la famille royale al-Saud de sa suffisance ? Нанесли ли, в конце концов, взрывы, потрясшие Риад, удар по самодовольству королевской семьи аль-Саудов?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!