Примеры употребления "Raconte" во французском

<>
"Nous avons besoin de tout" raconte Desi. "Мы нуждаемся во всем", - говорит Дези.
Crois-tu que je raconte des blagues ? Думаешь, я шучу?
Ne l'écoute pas, il raconte n'importe quoi. Не слушай его, он говорит всякую ерунду.
Quand je raconte ça, les gens me crient dessus. Когда я говорю об этом, люди начинают кричать на меня,
Mais la réalité raconte une toute autre histoire plus ambiguë. Однако очевидные факты говорят о большей неоднозначности.
Je raconte qu'il y a beaucoup de dimensions de développement. Я утверждаю, что у развития имеет много аспектов.
Tu ne dois rien croire de ce que raconte ce type. Ты не должен верить ничему из того, что говорит этот тип.
Avant que je raconte cette histoire, nous devrions nous poser la question : Прежде чем я начну рассказ, мы должны задать себе вопрос:
L'engagement de l'Europe en matière de défense raconte une autre histoire. Обязательства Европы по обеспечению обороны - это совсем другая история.
C'est quoi ça, c'est quoi ça, qu'est-ce que je raconte ? Итак, о чем это я?
Aucun journal ne raconte sa douleur, ou ce qu'elle veut changer dans cette société. Ни одна газета не сможет заглушить её боль или изменить общество, в котором она живёт.
L'ancien banquier Hans Geiger et plus tard professeur de banque pendant de longues années à Zurich raconte: Ганс Гейгер, бывший банкир и профессор банковского дела, давно преподающий в Институте банковского дела Университета Цюриха, объясняет:
Elle nous informe, elle nous raconte quelque chose, elle nous fournit des réponses avant même que nous ayons réfléchi. Она сообщает, она говорит нам, она обеспечивает нас ответами до того, как мы даже успели задать вопрос.
Mais il se trouve, vous savez, que la chose qui raconte la meilleure histoire est cette simple description visuelle. Но получается так, что самую интересную информацию дает нам простое внешнее изучение.
"Quand je suis arrivée chez elle, il m'a semblé que son corps avait été lavé", raconte la Señora Buendia. "Когда я добралась до ее дома, было похоже, что ее тело перед этим вымыли", - вспоминает г-жа Буэндия.
Ce que nous raconte l'histoire est que les défauts ne sont pas le privilège des pays pauvres et mal gouvernés. В данном случае история говорит нам о том, что дефолты - это не привилегия бедных, плохо управляемых стран.
Ce qu'il raconte est comment aujourd'hui pourrait effectivement être comme un événement historique qu'il y a 100 ans. Он несет в себе идею о том, как сегодняшние времена могли бы стать настолько же историческими, как и столетие назад.
"Ils sont arrivés dans notre pays avec une certaine innocence" raconte Kaveh Bayat, un historien iranien respecté, "et sans aucune prétention coloniale ". "Они пришли в нашу страну с некой невинностью", - сказал уважаемый иранский историк Кавей Баят, - "и без каких-либо колониальных претензий".
Une vieille blague raconte l'histoire de deux hommes piégés dans la jungle par un lion après le crash de leur avion. Есть старая шутка о том, как двое мужчин после крушения самолета натолкнулись в джунглях на льва.
C'était un train chargé de dindes surgelées - pour Thanksgiving, c'est ce qu'on raconte - en provenance du secteur d'emballage de viande. Он перевозил замороженных индеек - как говорят, на День Благодарения - из района по упаковке мяса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!