Примеры употребления "Récupérer" во французском

<>
Vous pourriez récupérer ce temps. Вы могли бы потратить это время с пользой.
Où puis-je récupérer mes bagages Где можно получить багаж
Vous pouvez récupérer ces graphiques, gratuitement. Вы можете получить этот график бесплатно.
J'ai mis huit ans pour récupérer complètement. Полное выздоровление заняло восемь лет.
Bien sûr, il nous a aussi fallu récupérer les ours. Конечно, мы должны были собрать медведей.
Le gouvernement n'est pas près de récupérer ses investissements. Вряд ли правительству удастся вернуть свои инвестиции в ближайшее время.
peut récupérer sons et images pour dire les choses autrement. и использовать их, чтобы сказать вещи по-другому.
Je peux récupérer ce tableau, et le poursuivre couche après couche. Я могу исправить эту картину, просто продолжая, добавляя слой за слоем.
C'est ainsi qu'ils en sont venus à récupérer leur humanité. Так они возрождали свою человечность.
Ils ont pu chasser l'un des braconniers et récupérer l'ivoire. Они смогли догнать браконьеров и вернуть слоновую кость.
Il réussit à récupérer la nourriture grâce à l'outil à chaque fois. Он удачен в доставании еды этим инструментом каждый раз.
Lorsque cette impression est terminée, on peut récupérer cette structure et l'implanter. В итоге вы можете вынуть эту структуру, достать структуру из принтера и использовать для трансплантации.
C'est le dernier matériau important à récupérer en quantités considérables sur la terre. Это последний основной материал для переработки в любом значительном количестве на Земле.
Ils désossent ces blocs pour en récupérer le gravier et les barres d'acier. Они разбивают блоки на гравий и стальную арматуру внутри.
Les personnes opérées ont des difficultés à récupérer d'une incision comme celle-ci. А больным очень трудно восстанавливаться после такого пореза.
Leurs parents sont si pauvres qu'ils n'ont aucune ressource pour les récupérer. А родители их настолько бедны, что у них просто нет средств, чтобы вернуть ребенка.
Pour récupérer des arriérés d'impôts, il n'était pas nécessaire de démanteler la société : Если бы целью был просто возврат налоговой задолженности, не было бы необходимости разваливать компанию:
Bien sur, l'Amérique va se récupérer mais relancer l'emploi demande plus de temps. Вообще-то, экономическое восстановление США, в конце концов, неизбежно, но рабочие места обычно восстанавливаются дольше.
Et à cause de cela, on a fait un grand bond en avant pour récupérer. И поэтому мы сделали большой прыжок, чтобы наверстать потери.
Et ce projet avait pour objet de récupérer ces effluents pour les convertir en alimentation. И что делал этот проект, так это брал эту грязную воду и превращал всё это в еду.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!