Примеры употребления "Quelqu'un" во французском с переводом "кто - либо"

<>
Mesurer son épée à celle de quelqu'un. Скрестить с кем-либо шпагу.
Mesurer son épée avec celle de quelqu'un. Скрестить с кем-либо шпагу.
Un contenu, un évènement, faut que quelqu'un en parle. Элемент контента, событие сподвигает кого-либо сделать высказывание.
Historiquement, nous avons toujours agi comme des victimes de quelque chose ou quelqu'un. Испокон веков мы вели себя как жертвы чего-либо или кого-либо.
Si quelqu'un devait demander quel est le but de l'histoire, je ne saurais vraiment pas. Если кто-либо спросит, в чем суть истории, я действительно не знаю.
Donner quelque chose inclut à la fois causer quelque chose à partir et causer quelqu'un à obtenir. Когда мы даём вещь кому-либо, это означает, что вещь передвигается в пространстве, и кто-либо обладает этой вещью.
Si jamais quelqu'un voulait le faire, c'est le genre de choses auxquelles nous devrions penser, en fait : Но если кто-либо захотел бы все-таки это сделать, именно об этом нужно задуматься в действительности:
"Si quelqu'un doit savoir qu'il ne faut pas violer la loi, c'est bien un avocat pénaliste." "Если кто-либо и знает, что не следует нарушать закон, то это адвокат по уголовным делам".
Un médecin du Brésil a dit qu'il n'avait jamais quelqu'un survivre à une rupture de l'artère carotide. Врач из Бразилии сказал, что он никогда не видел, чтобы кто-либо выжил после разрыва сонной артерии.
Selon la cour, priver quelqu'un de sa capacité légale constitue une atteinte "très sérieuse" au droit à la vie privée. Согласно суду, лишение кого-либо дееспособности является "очень серьезным" вмешательством в право человека на личную жизнь.
Pour que cette sorte d'immunisation fonctionne, il est important de commencer par clarifier ce qui peut transformer quelqu'un en jihadi. Чтобы иммунизация такого сорта была успешной, важно сначала разъяснить, что может превратить кого-либо в джихадиста.
Et, vous savez, je suis quelqu'un de combatif, alors je ne suis pas très porté sur le fait de prendre soin. И знаете, по натуре я довольно воинственный человек, поэтому я, конечно, не слишком пригоден для питания кого-либо.
Mais, alors que la dette a été très bien cotée, comment quelqu'un aurait-il pu évaluer objectivement les obligations non garanties et pratiquement inapplicables? Но, в то время как долг имел чрезвычайно высокую ставку доходности, как кто-либо мог объективно оценить необеспеченные и фактически не имеющие законной силы обязательства?
C'est en fait un fourre-tout dans lequel vous prenez ce que quelqu'un d'autre a produit et vous en tirez quelque chose d'innovant. Фактически это можно назвать мешанинкой, когда берется содержимое, произведенное кем-либо другим, и делается на его основе что-то новенькое.
Au moment où vous interagissez avec quelqu'un à TED, vous pouvez voir un nuage de mots-clés, ceux associés à cette personne, sur son blog et ses pages personnelles. Во время беседы с кем-либо на конференции TED, вы можете видеть его облако тегов - слова, связанные с данным человеком из его блога или личных веб-страниц.
Et pendant des décennies on a supposé que seuls les êtres humains peuvent le faire, qu'uniquement les êtres humains se soucient du bien-être de quelqu'un d'autre. Десятилетиями считалось, что только люди могут это делать, что только они способны заботится о благополучии кого-либо ещё.
Alors j'ai décidé à la place de parler de quelqu'un qui, je pense, a fait autant pour rendre les Américains heureux que toute autre personne sur les 20 dernières années. Поэтому я решил, что вместо этого я расскажу о человеке, который, на мой взгляд, сделал для счастья американцев больше, чем, кто-либо другой за прошедшие 20 лет.
Et nous avons aussi incorporé une adresse d'un site web, pour que si quelqu'un décode ce code dans le code dans le code, il puisse envoyer un email à cette adresse. Туда также встроен адрес вебсайта, и если кто-либо расшифрует код для кода внутри кода, он сможет послать электронное сообщение на этот адрес.
Et si vous demandez à quelqu'un de franc ce qu'il devrait advenir de quiconque a falsifié ces chèques, une personne franche est bien plus susceptible de recommander une punition stricte plutôt qu'indulgente. И если вы попросите кого-либо откровенно сказать как следует наказать тех, кто подделал эти деньги, честный человек, скорее всего, порекомендует скорее строгое, чем мягкое наказание.
Comment nous sentirions-nous si nous utilisions la paresse décisionnaire du système-I à modifier des défauts pour "inciter" quelqu'un à faire un choix auquel il s'oppose violemment, parfois pour des raisons religieuses ? Как бы мы чувствовали себя, если бы использовали лень, характерную для принятия решений по Системе I, для "подталкивания" кого-либо к действиям, против которых бы этот человек был категорически против, к примеру, по религиозным соображениям?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!