Примеры употребления "Puisque" во французском

<>
Переводы: все471 поскольку190 так как73 ведь6 другие переводы202
Puisque je suis ici, laissez-moi vous aider. Раз уж я здесь - давайте вам помогу.
Puisque je suis ici, laisse-moi t'aider. Раз уж я здесь - давай тебе помогу.
Puisque tu es ici, tu peux m'aider. Раз уж ты здесь - можешь мне помочь.
Puisque tout a échoué, pourquoi ne pas essayer Dieu ? А раз все остальное не принесло желаемых результатов, почему бы не дать Богу шанс?
Décrivez-moi le matériel puisque vous l'avez ici. Опишите Вашу экипировку, раз уж она у Вас с собой.
Puisque tu le dis, je suis forcé de te croire. Раз ты так говоришь, я вынужден тебе верить.
puisque nous ne pouvons pas tout faire, par quoi commencer ? если мы не можем сделать все, что нам следует сделать в первую очередь?
"Puisque vous m'avez comprise, je me comprends à nouveau." "Благодаря тому, что вы поняли мои чувства, я вновь ощутила вкус жизни".
Puisque la crise de 1997-98 a rapproché les Asiatiques. Кризис 1997-98 гг. сплотил азиатов.
Je ferai la vaisselle puisque tu as fait la cuisine. Я помою посуду, раз ты готовила.
Puisque Chiro est un chat, il n'aime pas les litchis. Широ - кот, поэтому он не любит личи.
Donc, puisque nous avons atteint les limites de nos calculatrices - pardon? Итак, раз уж мы достигли предела возможностей наших калькуляторов - Что?
Pourtant, "ce n'est pas si catastrophique puisque cet équilibre existe ". Но "это - не полнейшее бедствие, потому что у людей есть этот баланс".
Et puisque nous avons créé ces problèmes, nous pouvons aussi les résoudre. И раз уж мы создали эти проблемы, мы же можем их и решить.
Puisque c'est ce que l'on fait avec une vitre fêlée. Потому что так поступают с треснутыми стёклами.
Et, puisque le transistor est tellement simple, on peut en assembler beaucoup. Раз транзистор так прост, вы можете скомбинировать несколько транзисторов.
Puisque le bonheur n'existe pas, tâchons d'être heureux sans lui. Раз счастья не существует, попытаемся быть счастливыми без него.
Je préfère ne pas manger de la viande puisque je suis végétarien. Я предпочитаю не есть мяса, потому что я вегетарианец.
Puisque j'habite aux États-Unis, je m'en prendrai aux Européens. Находясь в США, я покритикую европейцев.
Nous pouvons récompenser l'effort de façon consistante puisque tout joue ensemble. Мы можем последовательно награждать старания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!