Примеры употребления "Progressif" во французском

<>
Le retrait progressif a encouragé les généraux pakistanais à durcir leur position. Поэтапный вывод придал смелости пакистанским генералам начать жесткую игру.
Pour moi, le rythme des changements politiques est trop lent, trop progressif. На мой взгляд, политические реформы проводятся слишком медленно, поэтапно.
Mais il est peu probable que les révoltes actuelles débouchent sur un autoritarisme progressif. Однако маловероятно, что либеральный авторитаризм станет результатом восстаний, проходящих в настоящее время.
D'autre part, avec le redémarrage progressif de la conjoncture, les exportations ne sont plus la seule source de croissance en Europe. Во-вторых, экономическое восстановление Европы переходит в ту стадию, когда экспорт уже не является единственным источником роста.
Nous serions peut-être tous heureux de travailler moins d'heures si cette diminution se faisait dans le cadre d'un progrès social progressif. Мы, возможно, могли бы спокойно работать меньшее количество часов, если бы видели последствия рецессии на темпах социального прогресса.
Par exemple, les pays industrialisés et en voie de développement adoptent une allure différente en matière d'abandon progressif de l'utilisation des CFC. Одна из них заключается в том, что индустриальные и развивающиеся страны движутся с разной скоростью, когда речь идет о свертывании ХФУ.
Les Etats-Unis sont moins impliqués, avec le retrait de leurs troupes en Irak et le retrait progressif en Afghanistan d'ici l'année prochaine. Америка сократила свое участие, выведя свои войска из Ирака и сворачивая свою деятельность в Афганистане в следующем году.
Mieux vaut laisser les Américains s'en charger, se disent-ils, malgré leur préférence pour un isolement progressif d'al-Sadr à une attaque frontale sanglante. Пусть лучше американцы это сделают, хотя конечно эти шиитские лидеры предпочитают медленное удушение аль-Садра прямому и кровавому нападению.
De plus, des arguments sur le droit international dans l'après Seconde Guerre mondiale ont amené à l'abandon progressif de toutes les références aux inculpations de complot. Более того, аргументы о международном праве в период после Второй Мировой Войны тихо отбросили все ссылки на обвинения в заговоре.
Et sous peu, le Conseil de sécurité devra étudier les conséquences du retrait progressif probable des troupes américaines d'Afghanistan, une autre région ayant un lien direct avec la sécurité nationale indienne. Вскоре Совету также нужно будет обсудить последствия вероятного начала сокращения присутствия американских войск в Афганистане, еще одной области, имеющей непосредственное значение для национальной безопасности Индии.
Ce qui a entrainé Nasser à un rapprochement progressif de l'Égypte du côté de l'Union Soviétique, et à terme, à l'échec de son ambition d'unir les intérêts arabes. В результате Насер все больше сближал Египет с Советским Союзом и, в конце концов, потерпел неудачу в стремлении объединить арабские интересы.
Une puissance sur le point de se retirer qui annonce tout d'abord un départ progressif et cherche ensuite à conclure un accord avec l'ennemi ne fait que saper son influence régionale. Покидающая страну держава, которая сначала заявляет о поэтапном выводе войск, а затем пытается заключить сделку с врагом, подрывает свои региональные рычаги воздействия.
Et pourtant, avant même la mise en oeuvre de ce redéploiement, son but était torpillé par l'annonce du plan de sortie, suivi d'un retrait progressif des troupes échelonné entre 2011 et 2014. Тем не менее, даже до начала этого наращивания сил, его цель была подорвана планом вывода войск, за которым последовало публичное объявление о сокращении их численности с 2011 по 2014 годы.
Par conséquent, la diminution du taux des cotisations sociales en 2011-2012 qui rendait le barème des taux plus progressif (pour le versant Medicare) était une erreur du point de vue d'une fiscalité efficace. Таким образом, снижение ставок налога на заработную плату в 2011-2012 годах и большее ранжирование тарифной сетки (со стороны Medicare) были ошибочными с точки зрения эффективного налогообложения.
Quand nous avons eu à faire quelque chose de radicalement différent, nous avons utilisé un design, une structure, un test, un cycle de re-design progressif qui nous permette de réduire le risque à petits pas. Когда приходилось делать что-то из ряда вон выходящее, мы использовали пошаговый цикл разработки, изготовления, тестирования, улучшения, который позволил нам уменьшить риск за счёт маленьких шажков.
Le célèbre économiste américain Mancur Olson soutenait que la stagnation dans les économies développées dérive surtout d'un accroissement progressif de la puissance et du nombre des cartels et lobbies finissant par miner de l'intérieur le dynamisme économique. Известный американский экономист Мансур Олсон считал, что экономический застой в развитых странах возникает вследствие того, что картели и лоббирующие группы становятся со временем настолько многочисленными и влиятельными, что в итоге истощают экономический динамизм страны.
Une des méthodes d'imposition les plus efficaces est l'impôt sur les salaires américains, dont le taux marginal d'imposition est proche du taux moyen (parce que les déductions sont absentes, et parce que que le barème des tarifs est peu progressif). Одним из наиболее эффективных методов повышения налогов в США является налог на заработную плату, для которого предельная ставка близка к среднему уровню (из-за отсутствия отчислений и небольшой градации в уровневой структуре).
Dans cette perspective, une lacune du système américain de l'impôt sur le revenu individuel est que les taux marginaux d'imposition sont élevés en bas (en raison des moyens d'évaluer les programmes d'aide sociale) et en haut (à cause de la structure à taux progressif). С этой точки зрения недостатком индивидуальной системы подоходного налога США является то, что предельные налоговые ставки наиболее высоки внизу (из-за средств затрачиваемых на тестирование программ социального обеспечения) и у верхушки (из-за ранжированной структуры ставок).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!