Примеры употребления "Proche" во французском

<>
Переводы: все494 близкий215 скорый10 другие переводы269
Nous voudrions inviter Peter au Japon dans un futur proche. Мы хотим пригласить Питера в Японию в ближайшем будущем.
l'Europe centrale, l'Asie centrale et le Proche Orient, rongé par la violence, sont dans le même cas. Более высокие темпы также и в Центральной Европе, Центральной Азии и даже на охваченном насилием Ближнем Востоке.
Ces problèmes seront résolus dans un proche avenir. Эти проблемы будут разрешены в ближайшем будущем.
Dans un futur proche, l'UE pourra se targuer de 450 millions de citoyens. В ближайшем будущем в ЕС, вероятно, будет насчитываться 450 миллионов людей.
En une génération, la nation du peuple d'Israël a vécu une transformation énorme et dramatique, qui a fait d'eux une grande puissance dans le proche orient. За одно поколение у нации Израильского народа произошла огромная и впечатляющая перемена, которая сделала их великой силой на Ближнем Востоке.
C'est peu probable, du moins dans un proche avenir, compte tenu des ambitieux projets du Président Bush en matière fiscale et de la poursuite de la guerre en Irak. Но это маловероятно, по крайней мере, в ближайшем будущем, учитывая честолюбивые финансовые планы президента Буша и продолжающуюся войну в Ираке.
Tout le monde sait que la BCE ne peut augmenter maintenant, ni même dans un futur proche, ses taux d'intérêt. Все знают, сейчас, как и в ближайшем будущем, ЕЦБ не может поднять процентные ставки.
En effet, malgré les images sinistres nous parvenant du Proche Orient, du Darfour d'Irak ou d'ailleurs on constate une tendance à long terme qui constitue une bonne nouvelle. Ну, вопреки мрачным кадрам с Ближнего Востока, из Дарфура, Ирака, откуда то ни было, мы все же имеем более долгосрочный тренд, который и является одной из хороших новостей.
Et c'est ainsi, peut-être dans un futur proche, que la lumière pourra aider les hôpitaux à guérir les gens plus tôt, à les soigner plus vite. И таким образом, может быть, в ближайшем будущем, свет может помочь больницам вылечивать людей раньше, восстанавливать их быстрее.
Si l'Iran est attaqué cette année, c'est surtout le Proche-Orient qui en subira les conséquences, mais également l'Europe, en tant que proche voisin occidental - et l'impact risque d'être durable. Если удар по Ирану будет нанесен в этом году, его последствия прежде всего отразятся на регионе, а также на Европе, как непосредственном Западном соседе Ближнего Востока, и будут ощутимы в течение долгого времени.
Dans un futur proche, le gouvernement américain sera axé sur la sécurité nationale, l'Irak, l'économie nationale en crise et la préparation des élections présidentielles de 2004. В ближайшем будущем внимание правительства Соединенных Штатов будет сосредоточено на обеспечении безопасности страны, Ираке, резко падающем уровне внутренней экономики и проведении подготовительного периода президентских выборов 2004 г.
Le Proche Orient, la région Egéenne, les Balkans occidentaux, la région Caspienne et le sud Caucase, l'Asie centrale et le Moyen-Orient sont autant de régions où le soutien de la Turquie sera peu ou prou indispensable à l'Occident. Восточная часть Средиземноморья, Эгейское море, запад Балкан, каспийский регион и Южный Кавказ, Центральная Азия и Ближний Восток - районы, в которых Запад ничего не добьется либо сможет достигнуть очень немногого без поддержки Турции.
Ce jour est déjà très proche. Она уже приближается к нам.
Où est le musée le plus proche ? Где находится ближайший музей?
Où est le magasin le plus proche Где ближайший продуктовый магазин
La parenté génétique est très proche là. Генетическая связь между ними очень тесна.
Où est le café le plus proche Где ближайшее кафе
Où se trouve McDonalds le plus proche Где ближайший МакДональдс
Où est le métro le plus proche ? Где находится ближайшая станция метро?
Où est le banc le plus proche ? Где ближайшая скамейка?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!