Примеры употребления "Premièrement" во французском

<>
Переводы: все190 во-первых146 другие переводы44
Premièrement, les deux sont réels. Прежде всего, оба явления были вполне реальными.
Premièrement, ils sont très coûteux ; Одна из них заключается в том, что они стоят очень дорого;
Premièrement, il faut introduire la vidéosurveillance. Прежде всего, существует необходимость в видеосвидетельствах.
Premièrement, ils sont de l'infanterie. Первая - они пехотинцы.
Premièrement, le sujet que vous pourriez choisir. Я выделил тему, которую следует выбрать.
Premièrement, je voudrais vous montrer cette illusion-là. Сначала я хочу показать вам эту иллюзию.
Je crois premièrement que c'est par complaisance. Причина первая - самодовольство и самоуверенность.
Premièrement, en aucun cas je n'allais me pendre. Первое, я ни в коем случае не хотел повеситься.
Premièrement - motif peut-être le moins évident - l'énergie : Первая и, наверное, менее очевидная причина - это энергетическая безопасность.
Quand ce résultat fut premièrement publié, il était extrêmement controversé. Когда эти данные были впервые опубликованы, то вызвали неоднородную реакцию.
Premièrement, une augmentation de l'épargne publique aux Etats-Unis. Первое - это рост внутренних сбережений в Соединенных Штатах.
Premièrement, ce fonds "vert" pourrait s'autofinancer, et même être profitable ; Первое, зеленый фонд может быть самофинансируемым либо даже приносящим прибыль.
Premièrement, il est très difficile à utiliser - très difficile à utiliser. Во первых, он сложный в использовании - очень сложный в использовании.
Premièrement, il essaye de nous rappeler ce qu'il faut aimer. Первая - напоминать что любить.
Premièrement, des projets pour s'occuper des questions de la communauté humaine. Один проект направлен на заботу о человеческом сообществе.
Premièrement, comment trouver cette inspiration, où aller pour avoir cet éclair de génie? Первый - это откуда мы берем вдохновение, где мы получаем эту искру воображения?
Premièrement, l'Allemagne avait déjà dépassé la Grande-Bretagne en puissance industrielle dès 1900. Начнем с того, что Германия превзошла Великобританию по экономической мощи к 1900 году.
Premièrement, les pauvres sont condamnés à être malades et à mourir de façon précoce. Первый заключается в том, что болезней среди бедных нельзя избежать или предотвратить, поскольку бедности, по определению, присущи болезни и преждевременная смерть.
Premièrement il englobe toutes ces échelles, de l'infiniment petit à l'infiniment grand. Она про системы разного уровня организации, от самых-самых простых до самых-самых сложных.
L'idée de produits de la mer "restaurateurs", premièrement, tient compte de nos besoins. Так вот первое насчет этой идеи о восстановимых морепродуктах - это то, что она действительно учитывает наши нужды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!