Примеры употребления "Président des Etats-Unis" во французском

<>
Переводы: все26 президент сша11 другие переводы15
Toutefois, comme les intérêts précieux de ces groupes prédominent, le président des Etats-Unis ne fait aucun progrès. Группы особых интересов всё же взяли верх в процессе, и Обама не достиг какого-либо прогресса.
L'affalement des accords de Dayton serait, pour le futur président des Etats-Unis, un problème supplémentaire, inutile et indésirable. Провал Дайтонского соглашения может стать нежелательной и ненужной дополнительной проблемой для следующего американского президента.
Le président des Etats-Unis Calvin Coolidge a déclaré un jour que le propos de l'Amérique est de faire des affaires. Американский президент Кальвин Кулидж сказал однажды, что дело Америки - делать бизнес.
A Washington, le président des Etats-Unis est installé dans le bureau ovale, et se demande si l'on doit ou non attaquer Al Qaida au Yémen. В Вашингтоне, президент Соединенных Штатов сидит в Овальном кабинете размышляя стоит ли наносить удар по Аль-Каиде в Йемене.
Le mois dernier, le président Obama a déclaré devant le Parlement indien que sans Gandhi, il ne serait pas là, en tant que président des Etats-Unis. В прошлом месяце Барак Обама сказал перед парламентом Индии, что если бы не было Ганди, он бы не стоял там в качестве американского президента.
La récente décision du président des Etats-Unis Barack Obama de fermer le centre de détention de Guantanamo Bay a fait du point faible du Yémen une importante question de politique internationale. Недавний приказ американского президента Барака Обамы закрыть следственный изолятор в Заливе Гуантанамо сделал проблему слабости Йемена главной международной проблемой.
Et c'est ce qui arrivera si le prochain président des Etats-Unis ne parvient pas à écarter les menaces économiques et financières qui pèsent sur ce pays, et donc sur le reste du monde. Это вполне может произойти, если следующий президент Америки не сможет справиться с финансовыми и экономическими трудностями, с которыми столкнулась его страна, а также и весь остальной мир.
Un Bush a succédé à un autre en tant que président des Etats-Unis et le fils d'un fondateur de Singapour, Lee Kwan Hew, est sur le point de devenir le Premier ministre du pays. Один из Бушей уже стал приемником другого на посту американского президента, и сын основателя Сингапура Ли Кван Ю вот-вот станет премьер-министром страны.
Par cette remarque, le nouveau président des Etats-Unis indiquait qu'il était plus important pour lui d'accorder des réductions d'impôts aux plus riches qu'à recourir à une action gouvernementale pour résoudre les problèmes de la société. Он дал понять, что новый президент Америки заинтересован в использовании правительства для решения проблем общества меньше, нежели в сокращении налогов, причем в основном в пользу богатых.
Si aucune corruption franche ne transparaissait dans les 7 milliards de dollars de contrats attribués à Halliburton, dont l'ancien président était le vice président des Etats-Unis Dick Cheney, il y avait incontestablement une forte odeur de "capitalisme de compères ". Если контракты на сумму в 7 миллиардов долларов, предоставленных компании Халлибертон, бывшим председателем которой является вице-президент Дик Чейни, и не представляют собой наглядный пример коррупции в высших эшелонах власти, от них, несомненно, исходит сильный дух "капитализма для своих".
Le président des Etats-Unis Barack Obama, qui s'évertue à rallier démocrates querelleurs et républicains obstinés au choix qu'il fait d'une politique risquée et onéreuse, s'expose à des défis qui ne manqueront pas de lui coûter quelques compromis législatifs douloureux. Проблемы, с которыми сталкивается американский президент Барак Обама, пытаясь завоевать поддержку со стороны склочных Демократов и упрямых Республиканцев в пользу опасных и дорогих вариантов стратегий развития, создадут определенные вымученные законодательные компромиссы.
Par exemple, début février 2004, N. Gregory Mankiw, qui présidait à l'époque le Conseil des conseillers économiques ( Council of Economic Advisers) du Président des Etats-Unis, s'est efforcé d'expliquer les phénomènes liés à "l'externalisation" à l'élite des journalistes politiques américains. Например, в начале февраля 2004 года тогда еще Председатель Совета Экономических Советников Президента Н. Грегори Мэнкив провел некоторое время, пытаясь разъяснить вопросы, окружающие "аутсорсинг", элитным политическим репортерам Америки.
Quelle autre explication donner au traitement réservé à Obama lors de sa première visite en Chine et au désastreux sommet de Copenhague 2009 sur le changement climatique, où l'un des représentants chinois, relativement secondaire, s'est permis d'agiter son doigt sous le nez du président des Etats-Unis? Чем еще можно объяснить отношение к Обаме во время его первого визита в Китай и во время потерпевшей неудачу конференции 2009 года по изменениям климата в Копенгагене, где китайский политик не очень высокого уровня грозил пальцем американскому президенту?
Plutôt que de critiquer la Chine, le président des Etats-Unis Barack Obama et Lee doivent désormais tendre la main aux Chinois pour faire le point sur la visite de Kim, et en tirer des conclusions, tant du point de vue des questions de sécurité que du point de vue économique. Вместо того чтобы критиковать Китай, американский президент Барак Обама и Ли Мен Бак должны сейчас провести переговоры с китайцами для получения подробных сведений о том, что удалось узнать в результате визита Ким Чен Ира по вопросу безопасности, а также по экономическим вопросам.
Si les Etats-Unis et l'Amérique latine peuvent affronter, ensemble, les défis du commerce et de l'immigration, alors l'empreinte que laissera le prochain président des Etats-Unis sur le partenariat hémisphérique sera l'empreinte la plus marquante qu'un chef d'état américain ait laissé depuis trois générations. Если США и Латинская Америка смогут совместно справиться с трудностями, поставленными вопросами иммиграции и торговли, следующий американский президент оставит более весомый след в отношениях стран западного полушария, чем любой представитель американской власти за последние три поколения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!