Примеры употребления "Potentiellement" во французском

<>
Переводы: все199 потенциально105 потенциальный9 другие переводы85
Cette position est étonnante et potentiellement dangereuse. Такая ситуация ставит в тупик и представляет собой угрозу.
Ou bien comme quelque chose de potentiellement déprimant. Другие считают, что оно может нагонять тоску.
Il est potentiellement porteur de prospérité et de paix. У него есть потенциал одновременно обеспечивать мир и процветание.
Mais c'est pourquoi l'IMS est potentiellement si dérangeante. Но это и есть та причина, почему MBI настолько опасна для существующих технологий.
Il faut aussi compter avec les autres tensions géopolitiques de la région, potentiellement déstabilisatrices. Кроме того, существует более широкая геополитическая напряженность на Ближнем Востоке, которая не ослабнет - и которая может усилиться.
Il existe potentiellement trois corps juridiques susceptibles de régir le traitement de ces prisonniers : Обращение с такими заключенными может регулироваться тремя существующими законами:
C'est long pour une stratégie pour être potentiellement changée - vraiment très très long. А это большой возраст для стратегии поведения, чтоб надеяться, что они как-то изменятся - очень-очень большой.
De plus, la chirurgie robotisée peut potentiellement progresser au-delà de la simple capacité humaine. Кроме того, роботизированная хирургия имеет потенциал для того, чтобы прогрессировать за рамки человеческих возможностей.
Et on pense que les océans eux-mêmes contiennent potentiellement un milliard de types différents. А в целом, предполагается,что в океанах содержится порядка одного миллиарда видов.
Cela représente les changements de centaines de millions, potentiellement milliards de connections synaptiques dans votre cerveau. Это представляет изменения в сотнях миллионов, возможно миллиардах синаптических соединений в вашем мозгу.
Nous imaginons que nous pourrions même potentiellement accueillir une vente de pâtisseries pour financer notre nouveau projet. Мы могли бы устроить благотворительную продажу пирогов, чтобы запустить наш новый проект.
La lutte entre la religion et l'Etat au Maghreb est moins violente, mais néanmoins potentiellement explosive. Борьба между религией и государством в странах Магриба менее ожесточенная, но, тем не менее, взрывоопасная.
Je crois qu'on devrait essayer plus de choses choses qui pourraient, potentiellement, coûter beaucoup moins cher. Я уверен, что надо испробовать побольше разных вариантов, где есть потенциал выдать намного более дешёвую энергию.
Je voulais terminer avec une histoire, dont nous pensons qu'elle pourrait potentiellement être une application clinique. Я собирался рассказать еще об одной возможности для клинического использования.
Son étrange capitalisme autoritaire s'oriente vers un nouveau modèle potentiellement viable de développement de long terme. его любопытная модель авторитарного капитализма, возможно, медленно превращается к некую новую жизнеспособную модель долгосрочного развития.
Ces quatre États contiennent la moitié des réserves de pétrole mondiales, dont deux tiers pourraient potentiellement être exportés. Эти четыре страны располагают половиной разведанных мировых запасов нефти и двумя третями ее экспортного потенциала.
Mais potentiellement plus important que cela est la formidable valeur de la technologie dérivée qui peut émerger de ce projet. Однако возможно, что побочные технологии, разработанные в ходе этого проекта, окажутся неоценимом вкладом в нашу жизнь.
Toutefois, les dogmes, les religions et la laïcité sont potentiellement dangereux car ils peuvent conduire à différentes formes d'oppression. Тем не менее, опасность любых догм, религиозных или светских, заключается в том, что они приводят к различным формам угнетения.
Parallèlement, cette conjoncture économique difficile pourrait aussi envenimer les relations entre États, ou conduire à des conflits locaux potentiellement violents. Подобным образом, тяжелые экономические времена могут ухудшить отношения между правительствами, а также домашние конфликты, которые могут привести к насилию.
Un nouvel ordre régional n'est pas encore discernable, une conjoncture qui laisse envisager un avenir extrêmement périlleux et potentiellement chaotique. Существование нового регионального порядка пока не заметно, что в будущем чревато рисками и возможным хаосом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!