Примеры употребления "Politique étrangère" во французском

<>
Переводы: все522 внешняя политика417 другие переводы105
Réorienter le politique étrangère des Etats-Unis Изменение курса Америки
La logique intérieure des intrigues de la politique étrangère iranienne Внутренняя логика внешних заговоров Ирана
Leur politique étrangère ne repose peut-être sur aucune logique. Возможно, в основе этих действий нет никакой внешнеполитической логики - лишь беспечность.
Ajoutons à cela une forme de schizophrénie en politique étrangère. При всем этом не следует также забывать о своеобразной форме внешнеполитической шизофрении - некоторые поляки полагают, что "просто существуя" они оказывают влияние на судьбу Европы;
Son programme de politique étrangère a de quoi couper le souffle. От грандиозности программы Обамы захватывает дух.
D'autres signes ont révélé que la politique étrangère chinois évoluait. Кроме того, имеется ряд факторов, подтверждающих развитие китайской международной политики.
les contributions de Roosevelt et de Truman en politique étrangère ont été essentielles. Франклин Рузвельт и Трумэн внесли решающий вклад.
Une défaite face au Congrès, entièrement prévisible, aurait signifié un désastre de politique étrangère. Поражение в Конгрессе - абсолютно предсказуемое - было бы внешнеполитической катастрофой.
Qu'en est-il, par exemple, de l'héritage de Palme en politique étrangère ? Например, каково наследие Олафа Пальме в международной политике?
Pourtant, la crise financière et les autres crises en politique étrangère sont étroitement liées. Но сегодняшние финансовые кризисы и кризисы в международных отношениях на самом деле тесно связаны.
Et avez-vous rencontré des résistances en en faisant un point central de politique étrangère? Вы чувствовали сопротивление, когда поставили женские проблемы в центр международной политики?
sous-entendant que le pays avait délaissé son orientation de politique étrangère axée sur l'Occident. или "Куда идет Турция?", намекая на то, что Турция изменила своему внешнеполитическому курсу на Запад.
Quel que soit le scénario, une politique étrangère chinoise mesurée et stable s'avèrera plus difficile. При любом из вероятных сценариев сдержанная и стабильная политика Китая может стать более затруднительной.
Cela se traduira-t-il par un nouveau style en politique intérieure et en politique étrangère ? Будет ли это означать новый курс во внутренней политике и международных отношениях?
Le meilleur exemple pour illustrer les problèmes de la politique étrangère sud-africaine reste peut-être le Zimbabwe. Зимбабве - вероятно, самый яркий пример внешнеполитических проблем ЮАР.
Deuxièmement, l'élection d'Obama se traduira par une réorientation de la politique étrangère américaine au moyen terme. Во-вторых, выборы Обамы в средние сроки приведут к переориентировке иностранной политики США.
En politique étrangère, les problèmes viendront probablement de la préoccupation croissante des gouvernements occidentaux au sujet du réchauffement climatique. Вероятнее всего проблемы возникнут из-за растущей обеспокоенности Запада изменениями климата.
Dans les années 80, les Sociaux-Démocrates en Suède et en Allemagne développèrent une étroite coopération idéologique en politique étrangère. В 1980х годах социал-демократы в Швеции и Германии установили тесное идеологическое сотрудничество в области международной политики.
Ainsi, la politique étrangère et de sécurité commune en Europe représente avant tout un défi psychologique lancé à l'Amérique. Следовательно, вызовы, брошенные Соединенным Штатам общей оборонной политикой Европы, преимущественно носят психологический характер.
Selon les radicaux, les États-Unis chercheront pour le moins à imposer d'importants changements à la politique étrangère iranienne. По мнению радикалов, Соединенные Штаты, по крайней мере, будут стремиться к тому, чтобы диктовать основные изменения в иранской международной политике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!