Примеры употребления "Pays-Bas" во французском

<>
Переводы: все142 нидерланды110 другие переводы32
Haute tension aux Pays-bas Высокая напряженность в "нижних странах"
Celle des Pays-Bas bien sûr, mon pays de naissance. Которой, конечно, является команда Голландии, страны, в которой я родился.
La Belgique a été le seul État-membre à soutenir les Pays-Bas dans cette courageuse entreprise. Однако, Бельгия как раз была государством-членом, которое поддержало голландцев в этом храбром предприятии.
Il n'est donc pas surprenant alors que l'euroscepticisme soit en augmentation, en France, aux Pays-Bas et ailleurs. Поэтому нет ничего удивительного в том, что евроскептицизм, как во Франции и Голландии, так и в других странах сейчас находится на подъеме.
En France et aux Pays-Bas, les électeurs n'ont pas expliqué pourquoi ils ont voté contre le projet de Constitution. Французские и голландские избиратели не объяснили, почему проголосовали против проекта конституции.
Ce tribunal a été approuvé par le chapitre VII de la Charte des Nations Unies et sera situé aux Pays-Bas. Суд был одобрен Хартией VII Устава ООН и будет располагаться в Голландии.
D'autres, à l'instar des Pays-Bas, ont même des lois contre les insultes délibérées au motif de la race ou de la religion. В некоторых странах, включая Голландию, даже существуют законы против осознанного нанесения оскорблений на основе расовой или религиозной принадлежности людей.
Jusqu'à présent, seuls les Pays-Bas, la Belgique et l'Etat de l'Oregon aux Etats-Unis ont mis en place une législation explicite. До сих пор только в Голландии, Бельгии и штате Орегон США такие недвусмысленные законы были введены в действие.
Les Pays-Bas, les pays scandinaves et les anciens pays communistes d'Europe de l'Est, habitués ŕ la répression communiste, s'y opposent vivement. (В этом вопросе оппозицию им составляют Голландия, страны Скандинавии и бывшие коммунистические страны Восточной Европы, пережившие в прошлом коммунистические репрессии).
en France et en Allemagne, aux Pays-Bas et en Suède, le sujet le plus présent à l'esprit de tous, l'immigration, fut ignoré ou exagéré. Во Франции и Германии, Голландии и Швеции вопрос, который для многих людей является наиважнейшим, - иммиграция, - либо оставался без внимания, либо ему придавалось слишком большое значение.
Il y parvient, à tel point que les ambassades des Pays-Bas se préparent à des manifestations violentes et que le gouvernement envisage des mesures de sécurité spéciales. Поэтому голландские посольства спешно укрепляются для сопротивления насильственным демонстрациям, а правительство думает над введением специальных мер безопасности.
Dix autres pays membres de la zone euro sont représentés au sein de quatre autres circonscriptions présidées par la Belgique, les Pays-Bas, l'Espagne et l'Italie. Десять других членов еврозоны являются частью четырех других избирательных округов, возглавляемых Бельгией, Голландией, Испанией и Италией.
C'est le cas de Jörg Haider en Autriche, du parti de Pym Fortuyn aux Pays-Bas et dans une moindre mesure de la Ligue du Nord en Italie. Подумайте о Йорге Хайдере и последнем Пиме Фортуине или даже в меньшей степени о Северной Лиге Италии.
Des systèmes de partage du travail, sous plusieurs formes différentes, deviennent la norme aux Pays-Bas et au Danemark, et commencent à prendre forme en France et en Allemagne. Схемы по разделению работы в различных формах становятся нормой в Голландии и Дании, а также достигли определенных успехов во Франции и Германии.
L'intégration européenne aura quelque peu vécu son Waterloo en 2005, lorsque les référendums des Pays-Bas et de la France ont torpillé, contre toute attente, le projet de constitution. Похоже, что в 2005 году у европейской интеграции произошла своя битва при Ватерлоо, когда нидерландцы и французы на референдумах неожиданно торпедировали проект конституции ЕС.
En France, en Italie, aux Pays-Bas, au Danemark et en Autriche, les programme de la Droite ont redessiné les élections nationales et parfois aidé de nouveaux partis à accéder au pouvoir. Во Франции, Италии, Голландии, Дании и Австрии предвыборные программы правого толка изменили картину национальных выборов и определенным образом помогли новым партиям прийти во власть.
Karen Armstrong a dit ce que je pense être une histoire emblématique d'un discours qu'elle a prononcé aux Pays-Bas et, après coup, le mot "compassion" a été traduit par pitié. Карен Армстронг рассказала историю из разряда культовых о том случае, когда она выступала в Голландии, и после ее выступления слово "сострадание" было переведено как жалость.
Les pays d'Europe du nord, particulièrement l'Allemagne et les Pays-Bas, se sont toujours plu à maintenir un rapport faible entre leur endettement et leur PIB et des taux d'intérêt relativement bas. Страны Северной Европы - в особенности Германия и Голландия - всегда гордились тем, что они традиционно поддерживали на умеренном уровне соотношение государственный долг/ВВП и процентные ставки.
De récents développements aux Pays-Bas ont également montré que l'euthanasie est débatue davantage dans le contexte de l'autonomie, du contrôle et du choix rationel plutôt que de celui des symptômes médicaux incontrôlables. Проведенные недавно в Голландии исследования также показали, что эвтаназия больше обсуждается в контексте автономии, контроля и рационального выбора, а не в контексте неконтролируемых медицинских симптомов.
Lorsque les Hollandais prirent leur revanche en 1988 en devenant les champions d'Europe, plus de gens dansèrent dans les rues des Pays-Bas que le jour où prit fin la vraie guerre en mai 1945. Когда голландцы взяли реванш в 1988 году и победили Германию, став чемпионами мира, на улицах Голландии танцевало больше людей, чем в день, когда закончилась настоящая война в мае 1945 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!