Примеры употребления "Objectifs" во французском

<>
Comment atteindre ces nobles objectifs ? Как можно достигнуть этих похвальных целей?
Israël peut néanmoins atteindre deux objectifs. Однако у Израиля есть две реально выполнимые задачи.
Les Français doivent fonder leur opinion sur des faits objectifs, des données rationnelles. Франция должна строить свое мнение на объективных фактах и на рациональных данных.
"Cibler l'inflation" signifie qu'une banque centrale place le combat pour la stabilité des prix au-delà de tous les autres objectifs. "Целевой уровень инфляции" означает, что центральный банк ставит стабильность цен выше всех других своих целей.
Tout d'abord, notre stratégie énergétique doit répondre à trois objectifs : Во-первых, энергетическая стратегия должна удовлетворять трем критериям:
Nous savons que rien qu'à Gombe, il y a chez les chimpanzés 9 différentes façons d'utiliser des objets pour des objectifs différents. Мы знаем, что только в Гомбе шимпанзе используют объекты есть, по крайней мере, девять способов, в разных целях, по крайней мере, девятью различными способами.
Il devraient nous filmer nous filmer de très loin en hélicoptère et puis avoir des objectifs très puissants, et nous nous verrions à la télé en train d'afficher. И поэтому они вынуждены были снимать с огромной высоты с вертолёта, при этом с очень хорошим объективом, чтобы показать по телевизору, как мы расклеиваем фотографии.
Notre organisation a trois objectifs. У нашей организации три цели.
Quels devraient êtres ses objectifs principaux ? Какими должны быть главные цели и задачи новой комиссии?
Tous ces choix impliquent des jugements de valeur, et des normes sociales, pas des faits objectifs. И каждый сделанный выбор зависит от наших ценностей и социальных норм, а не просто от объективных фактов.
Les planificateurs de Californie s'intéressent au système puisqu'ils élaborent des stratégies pour atteindre les objectifs fixés dans les lois ambitieuses de l'État sur le réchauffement climatique. Плановые органы в Калифорнии присматриваются к этой системе в ходе разработки стратегий для достижения целевых показателей, установленных амбициозными законами этого штата по борьбе с глобальным потеплением.
Les nominations scientifiques doivent reposer sur des critères objectifs de formation, de compétence et de performance. Назначения на научные должности должны основываться на объективных критериях, таких как образование, квалификация и способность выполнять свои обязанности.
Les parents peuvent expliquer longuement comment, dès l'entrée à l'école, l'approche ludique de leurs enfants change du tout au tout, en raison de l'obligation qu'ils ont de se concentrer uniquement sur les objectifs fixés par les programmes pédagogiques. Многие родители могут рассказать историю о том, как с началом школы игривый подход их детей внезапно меняется, поскольку теперь они должны сосредоточиться на объектах, продиктованных учебным планом.
Mais ces objectifs sont-ils réalistes ? Но реалистичны ли эти цели?
En réalité, l'OSCE a atteint ses objectifs. Реальность заключается в том, что миссия ОБСЕ выполнила свои задачи.
Selon elle, la loi a pour but légitime d'adapter l'enseignement aux déficiences d'une catégorie particulière d'élèves et les tests psychologiques paraissent suffisamment objectifs pour ne pas être soupçonnés de partialité raciale. В соответствии с решением Суда, цель принятого закона заключается в адаптации обучения к трудностям, которые испытывают определенные категории учеников, а психологические тесты были достаточно объективными, и в них не было замечено какого-либо расового уклона.
Cela ressemble à une redite du scénario grec, où les objectifs pour réduire le poids de la dette ont été systématiquement manqués, jusqu'à ce que des mesures plus drastiques deviennent inévitables. Это похоже на очередное повторение греческого сценария, когда наблюдалось неоднократное несоответствие целевым показателям по снижению долгового бремени, пока более решительные шаги не стали неизбежными.
Si vous testez des hommes et des femmes, et que vous leur posez des questions sur des critères totalement objectifs comme la moyenne des notes, les hommes se trompent en surestimant légèrement et les femmes se trompent en sousestimant légèrement. Если протестировать мужчин и женщин, и задать им вопросы по совершенно объективному критерию как средний балл, мужских ошибок будет немного больше, а женских немного меньше.
Vous devez contrebalancer ces deux objectifs. Но вам нужно стремиться сбалансировать эти две цели.
Il faut placer ce défi au cour des objectifs du G20. Эта задача должна быть основной в программе "Большой двадцатки".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!