Примеры употребления "Nations-unies" во французском с переводом "оон"

<>
Aux Nations-Unies, il n'y a pas beaucoup de gens qui arrivent à réunir ces qualités. И в ООН, как правило, немногим удаётся объединить эти качества.
Voici la vue depuis East River, en direction de Murray Hill là où se trouvent les Nations-Unies aujourd'hui. Это вид на пролив Ист-ривер и район Мюррей Хилл, там, где сейчас находится штаб-квартира ООН.
Dans notre cas, Hans a rassemblé toutes les données, il les a trouvé auprès des Nations-Unies, sur des sites webs. В данном случае Ганс собрал данные, которые нашёл на сайте ООН и других.
Elle attire l'attention sur elle aujourd'hui en tant que nation dont la construction est orchestrée par les Nations-unies. Сегодня он привлекает внимание, как пример строительства нации под руководством ООН.
L'Assemblée générale des Nations-unies devrait garder cette idée en mémoire lorsqu'elle commencera à codifier la doctrine de la "responsabilité de protection." Генеральная Ассамблея ООН должна иметь это в виду, когда она начинает приводить в систему доктрину "обязательства защищать".
Le sommet du soixantième anniversaire des Nations-Unies, en septembre, a mis en exergue ses points forts et son importance dans les nombreux domaines exigeant la collaboration des membres de la communauté internationale. Сентябрьский саммит, посвященный шестидесятой годовщине образования ООН, продемонстрировал сильные стороны и важность этой организации во многих областях, где требуются совместные действия международного сообщества.
Parallèlement, la guerre préventive des Américains contre l'Irak, qui ignorait les Nations-Unies et était censé posséder des armes de destruction massive, a démontré que la souveraineté n'apporte plus une protection absolue. Точно также, американская упреждающая война с Ираком, игнорировавшим ООН и, как считалось, обладавшим оружием массового поражения, показала, что суверенитет больше не предоставляет абсолютной защиты.
Tout d'abord, les Nations-Unies, comme beaucoup de Timorais, y compris José Ramos-Horta, président élu en mai dernier et lauréat du prix Nobel, ont espéré qu'un gouvernement d'unité nationale pourrait être constitué. Сначала миссия ООН, как и многие тиморцы, включая Хосе Рамос Хорта - президента страны и лауреата Нобелевской премии, одержавшего победу на выборах в мае прошлого года, надеялась, что можно будет сформировать правительство национального единства.
La Corée du Nord non plus n'a pas été impressionnée par les avertissements d'Obama comme quoi les Etats-Unis pourraient intercepter leur missile si elle poursuivait son lancement mettant les Nations-Unies au défi. В свою очередь, Северная Корея так и не приняла всерьёз предупреждение Обамы о том, что Америка может сбить их ракету в случае, если она запустит её вопреки ООН.
La mission intégrée des Nations-unies au Timor-Leste (UNMIT), dirigée par Atul Khare, est constituée d'un personnel civil comptant 1 568 personnes, dont 334 volontaires, et d'un commissaire de police, Rodolfo Tor, accompagné de 1 623 policiers originaires de 39 pays. Объединенная Миссия ООН в Тимор-Лесте (UNMIT) во главе с Атулем Харе включает 1568 гражданских сотрудников, из которых 334 - добровольцы, а также комиссара полиции Родолфо Тора и 1623 сотрудников полиции из 39 стран мира.
D'une façon plus générale, la plupart des gouvernements d'Amérique latine critiquent de plus en plus la politique étrangère de l'administration Bush, et il est peu probable qu'ils soutiennent des initiatives de grande ampleur dans des forums internationaux, y compris aux Nations-unies. В более широком плане, большинство правительств стран Латинской Америки критически относятся к внешней политике администрации Буша и не склонны поддерживать крупные инициативы Америки в международных организациях, включая ООН.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!