Примеры употребления "Medvedev" во французском с переводом "медведев"

<>
Переводы: все24 медведев23 другие переводы1
C'est ici que Medvedev entre en scène. И тут вступает Медведев.
Une chose ressort immédiatement du portrait de Medvedev : Одно сразу же выделяет Медведева:
Medvedev réussira-t-il là où les autres ont échoué ? Преуспеет ли Медведев там, где другие потерпели неудачу?
C'est aujourd'hui à Medvedev de convoiter ce rôle. Медведев в настоящее время пытается сыграть эту роль.
Toutefois, les états de service de Medvedev ne sont guère encourageants. Но послужной список Медведева не обнадеживает.
Il y a peu de chances pour que Medvedev change de voie. Вряд ли Медведев будет пытаться изменить этот курс.
La décision de Medvedev, qui s'avère courageuse, inaugure officiellement la campagne présidentielle. Теперь Медведев, показывая то, что оказалось твердостью характера, официально начал президентскую избирательную кампанию.
Néanmoins, ce nouveau procès est aussi un test pour la présidence de Medvedev. Более того, этот новый судебный процесс является проверкой президентства Медведева.
Dans leurs discours, le président Dmitri Medvedev et ses technocrates embrassent cette doctrine. В своей риторике президент Дмитрий Медведев и его технократы приняли это видение.
Mais qu'en sera-t-il si celui-ci ne convient pas à Medvedev ? Но что если это не Медведев?
La présidence de Medvedev va inévitablement être jugée à l'aune de cette affaire. Правление Медведева неизбежно подвергнется оценку на основании этого процесса.
Medvedev, aujourd'hui en première ligne, est davantage un partenaire débutant qu'un simple exécutant. Но Медведев, сегодняшний руководитель, скорее младший партнер, чем просто продавец.
Mais le temps est venu de rejoindre les présidents Obama et Medvedev dans cette poursuite du désarmement. Сейчас пришло время присоединиться к президентам Обаме и Медведеву в осуществлении разоружения.
L'UE dispose ici d'un cadre - le Partenariat pour la modernisation, négocié avec Medvedev - qui pourrait s'avérer extrêmement positif. Здесь у ЕС существует основа - соглашение о "Партнерстве для модернизации", заключенное с Дмитрием Медведевым, которое потенциально может быть очень позитивным.
Clinton a poursuivi en rejetant comme inutile l'appel de Medvedev à redessiner les dispositions actuelles sur la sécurité en Europe. Далее Клинтон отклонила, как ненужный, призыв Медведева к пересмотру нынешних планов по европейской безопасности.
Si cela devait être le cas, il serait utile de savoir quelles sont les idées politiques, s'il en a, de Medvedev. Если это все-таки произойдет, то было бы полезно узнать, за что во всяком случае выступает Медведев.
Et le président Medvedev de Russie, par exemple, déclara en 2008 que c'était le début de la fin de la puissance américaine. И российский президент Медведев, к примеру, провозгласил в 2008 году наступление конца превосходства Соединенных Штатов.
Des milliards de dollars de biens publics sont notamment en jeu, compte tenu du projet de privatisation conçu par l'ancien président Dimitri Medvedev. Примечательно, что на кону здесь стоят миллиарды долларов государственной собственности, согласно плану приватизации, который был разработан бывшим президентом Дмитрием Медведевым.
Il se peut que les investisseurs étrangers et les dirigeants de l'Union européenne soient leurrés par l'affable Medvedev - ou choisissent d'être leurrés. Иностранным инвесторам и политикам ЕС, возможно, очень сложно разглядеть Медведева сквозь его обманчивую мягкость, или они просто не желают этого делать.
un manque de diversification de ses exportations, des problèmes démographiques et de santé énormes, et, selon les propres mots de Medvedev, un besoin urgent de "modernisation." с недостаточной диверсификацией экспорта, с серьёзнейшими проблемами демографии и здравоохранения, и, по словам самого Медведева, со срочной необходимостью "модернизации".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!