Примеры употребления "Malgré" во французском с переводом "несмотря на"

<>
Pourtant, malgré cela, Ayman persiste : Несмотря на это, Айман настаивает на своём:
Je l'aime, malgré ses défauts. Я люблю его, несмотря на его недостатки.
Malgré tous ses revers, il demeure optimiste. Несмотря на все свои неудачи, он остаётся оптимистом.
Malgré tous ses revers, il reste optimiste. Несмотря на все свои неудачи, он остаётся оптимистом.
Cette politique se poursuit malgré ses échecs persistants. Этот подход продолжается, несмотря на его постоянные неудачи.
Il est arrivé à l'heure malgré la pluie. Он приехал вовремя несмотря на дождь.
Il n'est pas plus heureux malgré sa fortune. Несмотря на своё богатство, он не так уж и счастлив.
Toutefois, malgré nos arguments, ils voulaient avoir des garanties. Но, несмотря на наши устные заверения, они хотели какое-либо подтверждение.
Malgré ça, ces animaux repoussent en une année environ. Несмотря на это, эти животные примерно за год восстанавливают свою популяцию.
Malgré cela, les deux camps consolident leurs forces armées. Несмотря на это, обе стороны наращивают военную мощь.
Pourtant, malgré ce succès évident, l'avenir est incertain. Но несмотря на такой явный успех, будущее остаётся неопределённым.
Malgré ses tergiversations politiques, Tudor s'est révélé extrêmement cohérent. Несмотря на свои политические зигзаги, Тюдор был чрезвычайно последователен.
Malgré des taux raisonnables, la fraude fiscale est monnaie courante. Несмотря на разумные ставки, уклонение от налогов широко распространено.
Malgré tout cela, personne n'a encore tenté d'arrêter Chávez. Несмотря на всё это, пока что никто не пытался остановить Чавеса.
Et tout cela malgré le fait que j'habitais au Nigéria. И это все несмотря на то, что я жила в Нигерии.
Malgré les problèmes de langues, nous sommes tous vite devenus amis. Несмотря на языковой барьер, мы все скоро стали друзьями.
Je le suis encore, malgré le succès apparent du récent sommet. И несмотря на кажущийся успех последней встречи в верхах я по-прежнему настроен скептически.
La vie à Damas, malgré des pénuries croissantes, semble presque normale. Жизнь в Дамаске, несмотря на рост дефицита, выглядит почти нормальной.
Malgré la répression, la société civile iranienne est développée et sophistiquée. Несмотря на репрессии, в Иране хорошо развито гражданское общество.
Malgré cette position fiscale critique, le marché obligataire japonais reste stable. Несмотря на ужасное финансовое положение, в настоящий момент японские государственные облигации (JGB) остаются стабильными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!