Примеры употребления "Liaison" во французском

<>
L'association Humanitarian Liaison Center traite tout Kirkuk pour un coût annuel de 75 000 $US. "Центр гуманитарных связей" обслуживает весь Киркук и обходится в 75 тысяч долларов в год.
Depuis 1972, l'Amérique et la Chine maintenaient de petits "bureaux de liaison" dans leurs capitales réciproques, mais sans reconnaissance. С 1972 года Америка и Китай имели небольшие "офисы связи взаимодействия" в столицах друг друга, без официального признания.
La liaison des PC généra des craintes à l'égard des dangers éventuels du monde qui s'ouvrait. Соединение компьютеров друг с другом породило опасения о потенциальных угрозах нового мира.
Les graisses trans-insaturées sont des acides gras insaturés comportant au moins une double liaison en position trans. Транс-жиры - это производные ненасыщенных жирных кислот, содержащие по крайней мере одну двойную связь транс -конфигурации.
En ce qui concerne l'utilisation des ressources, les défis sont essentiellement en matière de liaison dans les ressources globales - c'est-à-dire l'interaction entre les différentes ressources nécessaires pour produire des matières premières combustibles et énergétiques, l'activité industrielle, et la nourriture. Что касается использования ресурсов, проблемы в основном заключаются в глобальной связи ресурсов - то есть, взаимодействии различных ресурсов, необходимых для производства топлива и энергетического исходного сырья, промышленной продукции и продуктов питания.
L'ancien candidat à la présidentielle John Edwards a été accusé de violations du financement des campagnes liées à la couverture d'une liaison extraconjugale. Бывшему кандидату в президенты Джону Эдвардсу было предъявлено обвинение в финансовых махинациях во время кампании, связанных с укрывательством внебрачных связей.
L'esprit humain peut provenir de la neurobiologie et beaucoup d'accidents, la façon dont la liaison chimique découle de la physique et certains accidents. Человеческий разум может возникнуть из нейробиологии и длинной череды случайностей, также, как химическая связь возникает из физики и некоторых случайностей.
Mais le scandale qui a détruit sa crédibilité concerne son refus, pendant treize ans, de reconnaître sa fille Zaraí, une enfant née d'une liaison extraconjugale. Однако скандал, окончательно подорвавший доверие к нему, был связан с его отказом на протяжении тринадцати лет признать свою дочь Зараи, рожденную от связи на стороне.
Elle a une double liaison, elle a un alcool au bout donc on dit "ol" et c'est pour ça qu'on l'appelle Cis 3 Hexenol. Есть одна двойная связь, и символ спирта в конце, поэтому это спирт, и называется он цис-3-гексенол.
Ces électeurs étaient dégoûtés de Clinton non seulement pour sa liaison avec la stagiaire Monica Lewinsky à la Maison Blanche, mais parce qu'il avait menti à ce propos. Эти избиратели испытывали отвращение к Клинтону, не только из-за его сексуальной связи со стажёром Белого дома Моникой Левински, но и из-за того, что он лгал об этом.
Paclik ne prend pas sa liaison actuelle avec le club de Plzen comme quelque chose de négatif même si lui-même affirme que le Président de l'AFRT devrait être "au-dessus des partis". Пацлик не считает свою связь с клубом Пльзень бременем, хотя он утверждает, что президент FACR должен быть независимым.
En Irak, des projets comme le Humanitarian Liaison Center de Kirkuk commencent à remplir une fonction de surveillance en offrant à la population aux diverses ethnies l'opportunité d'exposer ses doléances et d'obtenir une aide pour résoudre ses problèmes. В Ираке такие проекты как "Центр гуманитарных связей" в Киркуке начинают выполнять мониторинговую функцию, предлагая многонациональному местному населению возможность обращаться с жалобами и предоставляя содействие в решении проблем.
Les Liaisons dangereuses de la Syrie Опасные связи Сирии
Ce sont les mêmes liaisons qui font la cohésion des hydrocarbures. Это те же связи, что образуют гидрокарбонатные соединения.
Le mycélium produit des enzymes - des peroxydases - qui brisent les liaisons carbone-hydrogène. Мицелий вырабатывает энзимы - пероксидазы, разрывающие углеродно-водородные связи.
Il est clair que Clinton a menti sur ses liaisons, et il a eu tort. То, что Клинтон лгал о своих сексуальных связях - очевидно, и ему не следовало так поступать.
Et troisièmement, nous devons être en mesure de faire et de défaire les liaisons chimiques. В-третьих, нам необходимо иметь возможность создавать и разрушать химические связи.
Il est indispensable pour les deux économies que des liaisons directes avec le continent soient établies immédiatement. Для экономики обеих стран крайне необходимо установление прямых транспортных связей.
Eh bien, si le pH maximum des cellules est d'environ 7, ces liaisons hydrogène ne pouvaient pas exister. Ну так вот, если максимальное pH в клетке около семи, эти связи просто не могли существовать.
Vous augmentez le feu, vous commencez à créer ou à casser des liaisons chimiques dans le sucre, formant un caramel brun. Вы включаете нагрев, вы начинаете создавать и разрушать химические связи в сахаре, и получается коричневатая карамель, не так ли?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!