Примеры употребления "Le jour ou" во французском с переводом "когда"

<>
Переводы: все53 когда53
Le jour ou vous êtes dans un endroit où il n'y a pas de couverture, le FBI devient fou ? Когда ты попадаешь в место, где нет покрытия сети, ФБР сходит с ума?
Je veux que l'on soit capable de re-jouer "Le Jour ou la Terre s'arrêta", "2001, L'Odyssée de l'Espace", "Star Trek", "La Guerre des Mondes". Я хочу, чтобы можно было играть в "День, когда земля остановилась", в "Космическую одиссею 2001 года", в "Звёздный путь", в "Войну миров".
Le jour où nous arrivâmes était férié. День, когда мы приехали, был выходным.
Il pleuvait le jour où il est né. В день, когда он родился, шёл дождь.
Le jour où nous sommes arrivées était férié. День, когда мы приехали, был выходным.
Le jour où nous sommes arrivés était férié. День, когда мы приехали, был выходным.
Le jour où il est né, il pleuvait. В день, когда он родился, шёл дождь.
Ils veulent manquer à quelqu'un le jour où ils ne viennent pas. Они хотят, чтобы по ним скучали всякий раз, когда они не приходят.
J'espère donc vivre le jour où cette maladie redoutable aura été définitivement vaincue. Это дает мне повод быть оптимистом и считать, что я доживу до дня, когда с этой ужасной болезнью будет покончено навсегда.
Je n'oublierai jamais le jour où je l'ai rencontré pour la première fois. Я никогда не забуду тот день, когда я впервые встретил его.
Le Brésil se prépare en partie pour le jour où la période actuelle de grandes liquidités s'achèvera. Бразилия действительно частично готовится к тому дню, когда сегодняшний период высокой международной ликвидности окончится.
Le jour où le système de péage a démarré, les embouteillages ont diminué de 25% d'un coup. В Лондоне, в день, когда ввели эту систему выплат, сразу же на 25% снизилась загруженность дорог,
Nous devons espérer qu'ils vivront pour voir le jour où les Chinois seront, eux aussi, un peuple libre. Мы должны надеяться, что они доживут до того дня, когда китайцы также станут свободной нацией.
Mais le jour où les Etats-Unis ont attrapé une grippe financière, le reste du monde est aussi tombé malade. Однако когда США подхватили финансовый вирус, то за ними последовали и другие государства.
Depuis le jour où j'écrivais ce pilote pour Fox, et Wendy je voulais que tu fasses la chanson principale. С тех пор когда я писала тот пилот для Fox, и Венди и я хотели, чтобы ты написала ведущую песню.
Il se trouve que j'étais à Lahore, au Pakistan, le jour où deux mosquées ont été attaquées par des kamikazes. Мне случилось побывать в Лахоре, Пакистан, в день, когда две мечети были атакованы террористами-смертниками.
Malgré tout, le dénouement eut lieu le 29 décembre, le jour où Vaclav Havel devint le nouveau président d'une Tchécoslovaquie libre. Как бы то ни было, развязка наступила 29 декабря, день, когда Вацлав Гавел стал новым президентом свободной Чехословакии.
Et le jour où je suis sortie de Biosphere 2 J'étais très excitée à l'idée de voir tout ma famille et mes amis. И в тот день, когда я вышла из Биосферы 2, Я была взволнована тем, что я увижу всю свою семью и друзей.
Les dirigeants israéliens pensent que le jour où le Hamas devra payer ne viendra que lorsque les conditions d'une grande confrontation militaire seront réunies. Лидеры Израиля надеются, что день расплаты с ХАМАС наступит только тогда, когда созреют все условия для основной демонстрации военной силы.
J'ai toujours été fasciné par l'écriture de l'Indus depuis le jour où j'ai lu sur le sujet dans un manuel de collège. Я всегда был очарован этими иероглифами с того самого дня, когда прочитал о них в учебнике для средних классов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!