Примеры употребления "Koweït" во французском

<>
Переводы: все70 кувейт62 другие переводы8
La Révolution parlementaire du Koweït Парламентская революция в Кувейте
Au Koweït, le gouvernement a dissous le Parlement. В Кувейте правительство распустило парламент.
Ma fille est venue en Angleterre depuis le Koweït. Моя дочь приехала в Англию из Кувейта.
Dans l'ensemble, la vie politique du Koweït a toujours été animée : Тем не менее, в Кувейте всегда наблюдалась оживленная политическая жизнь, со свободой слова и не такими сильными политическими репрессиями, как это обычно принято в соседних странах.
En 1991, l'invasion du Koweït par Saddam Hussein bouleversa le marché mondial du pétrole. Вторжение Саддама Хусейна в Кувейт в 1991 году потрясло мировой рынок нефти.
Nous étions les premiers non-musulmans à enseigner dans des écoles d'états là-bas au Koweït. И мы были первыми немусульманскими учителями в государственных школах Кувейта.
Les onzièmes élections législatives du Koweït, depuis l'indépendance du pays en 1961, viennent tout juste de se tenir. В Кувейте только что прошли одиннадцатые по счету парламентские выборы с момента обретения им независимости в 1961 г.
En 1990, les Européens et les Américains ont contrecarré ensemble l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Irak. В 1990 году европейцы и американцы объединили свои силы, чтобы не допустить иракского вторжения и оккупации Кувейта.
Les États du Golfe, particulièrement l'Arabie saoudite et le Koweït, apportèrent à Saddam un soutien financier et médiatique massif. Страны Персидского залива, особенно Саудовская Аравия и Кувейт, предложили ему огромную финансовую и информационную поддержку.
Récemment, quand Saddam Hussein envahit le Koweït, il dénicha des intellectuels qui soulevèrent des arguments théologiques soutenant son point de vue. Не так давно, когда Саддам Хуссейн захватил Кувейт, он нашел ученых, которые от его имени выдвигали теологические аргументы.
Du Koweït d'où vient la majeure partie de l'offensive, il y a 500 kilomètres à parcourir pour atteindre Bagdad. Основные наступательные силы, расположенные в Кувейте, должны пройти 500 километров, чтобы дойти до Багдада.
Toutefois, le Koweït prouve qu'il arrive invariablement un moment où il devient impossible de s'en tenir aux traditions féodales. Но Кувейт показывает, что неизбежно придет тот момент, когда следование старым феодальным методам больше не будет одним из вариантов развития событий.
Depuis la guerre du Golfe de 1991, l'Arabie saoudite et le Koweït ont en outre expulsé des milliers de travailleurs yéménites. Кроме того, начиная с войны в Персидском заливе 1991 года, Саудовская Аравия и Кувейт изгоняют йеменских рабочих.
Le Koweït, l'Arabie Saoudite et Bahreïn, en particulier, sont conscients que l'Iran incite leurs propres importantes populations shiites au soulèvement. Кувейт, Саудовская Аравия и, в особенности, Бахрейн воспринимают Иран как провокатора волнений среди проживающего там шиитского населения.
La suprématie du parlement, une des questions clé pour la démocratisation d'un pays, semble appartenir à un avenir proche au Koweït. Превосходство парламента, один из ключевых аспектов демократизации любой страны, по-видимому, присутствует в Кувейте.
Néanmoins, depuis la libération du Koweït suite à l'occupation irakienne en août 1990, le parlement a gagné en stabilité et en respect. Тем не менее, с момента освобождения Кувейта после оккупации Ираком в августе 1990 года его парламент обрел стабильность и уважение.
Rien de tout cela n'avait jamais troublé la famille Al Sabah jusqu'à présent, en deux siècles de règne sur le Koweït. Ничего такого раньше никогда не приключалось с семьей Аль-Сабах, которая правила Кувейтом более двух столетий.
Il a également mené une vaste coalition sous l'égide de l'ONU pour libérer le Koweït après son invasion par Saddam Hussein. В то же время он руководил широкой коалицией, поддерживаемой Организацией Объединенных Наций, по сопротивлению агрессивным действиям Саддама Хуссейна против Кувейта.
Il a déclaré avoir envisagé de se suicider lorsqu'il était au Koweït et s'être évanoui une fois à cause de la chaleur. Он сообщил, что мысли о самоубийстве появились у него в Кувейте, и что однажды он потерял сознание из-за сильной жары.
C'est dans ce contexte stagnant que l'Irak s'est embarqué dans un expansionnisme militaire en 1991 qui avait pour but l'occupation du Koweït. Находясь именно в таком застойном состоянии, Ирак предпринял в 1991 году попытку военной экспансии, целью которой была оккупация Кувейта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!