Примеры употребления "Jusqu'en" во французском

<>
Переводы: все139 до105 другие переводы34
Jusqu'en sixième à Atlanta, Georgie. в Атланте, штат Джорджия.
Maintenant, faisons un saut jusqu'en 1900 : Теперь быстро перенесемся в 1900 год:
Ils les a guidés jusqu'en Amérique. Он вывел их в Америку.
Nous avons gravi ce chemin, jusqu'en haut. И мы прошли весь этот путь наверх.
Il exige des réformes démocratiques du bas jusqu'en haut de l'échelle. Ему требуется демократическая реформа на всех уровнях.
Les dangers de l'Extrême-Orient menacent même de déborder jusqu'en Europe. Опасности Дальнего Востока угрожают перекинуться даже в Европу.
Et cette modélisation m'a conduite jusqu'en Erythrée, dans la Corne de l'Afrique. В результате этой разработки я побывала во многих местах, в Эритрее, на Африканском Роге.
Jusqu'en 1985, la Chine était l'un des pays les plus égalitaires au monde. Китай был одним из наиболее эгалитарных обществ мира уже в 1985 году.
Avec les Talibans en fuite, les soupirs de soulagement peuvent être entendus aussi loin que jusqu'en Indonésie. Талибан начал поспешно отступать, и вздохи облегчения теперь можно услышать даже в Индонезии.
Le fait que les boranes sentent le soufre était connu depuis 1910 et complètement oublié jusqu'en 1997, 1998. Тот факт, что Бораны пахнут серой, был известен с 1910 года и полностью забыт к 1997, 1998.
Et entre 2 500 et 3 000 requins ont encore été tués jusqu'en 1985, souvent par des navires norvégiens. К 1985 году 2,5-3,0 тысячи акул были убиты, многие из них норвежскими судами.
Et ce corail se développait paisiblement dans ces eaux peu profondes, jusqu'en 1954, quand le tremblement de terre se produit. Коралл рос себе и рос на мелководье, пока в 1954 году не произошло землетрясение.
Rien qu'à Jalisco, 255 personnes sont mortes en 2011, et il y a eu 187 morts jusqu'en mai de cette année; Только в Халиско 255 человек умерли в 2011 году, и уже зарегистрировано 187 смертей к маю этого года;
On a pris l'avion jusqu'en Arizona - le designer qui travaille avec moi et moi-même - et on a photographié celui-ci. Мы прилетели в Аризону - я и дизайнер, который работал со мной - - и сфотографировали вот это.
La croissance du revenu per capita décéléra de 1902 à 1930 et plus encore lors des quinze dernières années du règne britannique jusqu'en 1947. Темпы роста дохода на душу населения замедлились в 1902 - 1930 годах и упали еще сильнее в последние пятнадцать лет британского правления (1932-47).
Après s'être sentis bien seuls jusqu'en 2002, les opérateurs brésiliens découvrent aujourd'hui que les investisseurs du monde entier veulent leur part du gâteau. После 2002 года, когда фондовый рынок Бразилии был замкнутым, ситуация изменилась и сегодня многие инвесторы со всего мира хотят принять участие в его инвестировании.
"jusqu'en 1966, il [Khrouchtchev] m'envoyait ses voeux pour la nouvelle année - ce qui m'étonnait fort puisque j'étais sur le point d'être arrêté. "в 1966 году он [Хрущев] прислал мне поздравления на Новый Год, что меня крайне удивило, так как я был на грани ареста.
Si les taxonomistes n'avaient décrit que 2.000 espèces d'oiseaux jusqu'en 1815, ils en décrirent 5.000 de plus durant les cinquante années suivantes. В то время как к 1815 году систематики описали всего 2000 видов птиц, в течение следующих 50 лет они описали еще 5 тысяч.
En fait, l'assaut donné à la LHI ne vient pas simplement des seigneurs de la guerre depuis la Côte d'Ivoire jusqu'en Tchétchénie et en Aceh. В действительности не только военные командиры из Кот-д'Ивуара, Чечни и Асеха наносят удары по международному гуманитарному закону.
Cela m'a mené du Chili à la Sibérie, à des mines souterraines, dans les Alpes Japonaises, en Amérique du Nord, jusqu'en Antarctique, et même au Pôle Sud. Это привело меня в такие места, как Чили - пустыня Атакама в Чили, - в Сибирь, в подземные рудники, в японские Альпы, в Северную Америку, в сердце Антарктиды и даже на Южный полюс.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!