Примеры употребления "Israéliennes" во французском

<>
Переводы: все447 израильский395 израильтянка2 другие переводы50
les équipes de productions israéliennes et palestiniennes travailleraient ensemble. израильские и палестинские команды должны были работать вместе.
La communauté internationale, dont les Etats-Unis, n'approuvent pas les implantations israéliennes. Весь мир, в том числе Соединённые Штаты, не одобряет израильских поселений.
Un certain nombre de villes israéliennes majeures ont été frappées à plusieurs reprises. Основные израильские города уже подвергались атакам несколько раз.
Il n'y a pas de chiens errants dans les rues des villes israéliennes. На улицах израильских городов нет бродячих собак.
d'autres réclament que l'UE refuse de financer les universités et les institutions israéliennes. многие профессора требуют, чтобы Европейское Сообщество отказало в грантах израильским университетам и научным учреждениям.
Le Hamas est maintenant une menace stratégique pour les centres urbains et les installations militaires israéliennes. В самом деле, теперь Хамас представляет стратегическую угрозу израильским городам и военным объектам.
Des centaines d'universitaires européens font actuellement circuler une pétition pour le boycott des institutions israéliennes ; Сотни европейских ученых распространяют петицию, призывающую к бойкотированию израильских высших учебных заведений;
Les implantations israéliennes en Cisjordanie auraient alors une autre motivation et prendraient une nouvelle dimension politique. В таком случае политика израильских поселений на Западном берегу получит новую основу и приобретет новое политическое значение.
nous avons même affiché sur des tours militaires israéliennes, et il ne s'est rien passé. Мы даже приклеили фото на израильских военных башнях - и ничего не случилось.
J'ai décidé d'afficher dans huit villes israéliennes et palestiniennes et des deux côtés du mur. Я решил разместить фотографии в 8 израильских и палестинских городах, а также на по обеим сторонам разделительной стены.
Plus de 8 000 Palestiniens sont détenus dans les prisons israéliennes, beaucoup sans chef d'accusation ni procès. Более 8000 палестинцев находятся в израильских тюрьмах, многие без предъявления обвинений или без судебного процесса.
Ils risqueraient aussi d'être entraînés dans de nouvelles opérations israéliennes contre le Hezbollah et ceux qui le soutiennent. Они также рискнули бы быть вовлеченными в возобновление израильских операций против Хезболла и ее покровителей.
Les sirènes de raid aérien se sont finalement fait entendre dans les rues des deux plus grandes villes israéliennes. Сирены системы раннего оповещения, наконец, услышали и в двух самых крупных израильских городах.
Je n'ai pas perdu mon temps à demander aux autorités israéliennes la permission de voyager vers l'Europe : В феврале правительство Германии выдало мне визу, и я, не теряя времени, подал прошение Израильским властям о разрешении выезда в Европу.
Et sur les fraises Israéliennes, même plus - 80 pour cent des pesticides, spécialement ceux qui luttent contre les acariens des fraises. С израильской клубникой в большей степени - 80 процентов пестицидов, особенно направленных против вредоносных клещей на клубнике.
Il s'agit avant tou de la continuation et parfois de l'accélération des implantations israéliennes dans les territoires palestiniens occupés. Возможно, самым важным фактором стало продолжение (и, временами, ускорение) создания израильских поселений на оккупированных палестинских территориях.
Les implantations israéliennes reviennent de fait à une annexion par Israël de territoires que les Palestiniens voudraient voir figurer dans leur Etat. Израильские поселения привели к фактической аннексии Израилем территории, на которой палестинцы стремятся создать свое государство.
Après leur départ, les leaders palestiniens nés sous l'occupation et qui sont passés par les prisons israéliennes devraient prendre la relève. После того, как она уйдет со сцены, скорее всего, вакуум заполнят палестинские лидеры, которые родились во время оккупации и побывали в израильских тюрьмах.
Une contamination même légère et des points de haute radioactivité pourraient avoir des conséquences sur des villes israéliennes, palestiniennes et jordaniennes relativement éloignées. Легкое заражение и опасные очаги могут иметь воздействие на израильские, палестинские и иорданские городские центры, которые находятся на некотором расстоянии.
Cette logique l'a éloigné des valeurs israéliennes de respect de la vie des civils, même s'il se cache des combattants parmi eux. Это разрушило израильский идеал уважения к жизням гражданских лиц, даже когда среди них скрываются бойцы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!