Примеры употребления "Indépendant" во французском

<>
Ils les comptabilisaient sur un site Web indépendant. Они отслеживали их на различных веб-сайтах.
Bien sûr, la Turquie reste opposée à un Kurdistan indépendant. Конечно, Турция по-прежнему выступает против провозглашения независимости Курдистана.
Le sénateur et président de la Commission Richard D. Lugar (Indépendant) s'est opposé à la dernière version. Против последней версии выступил сенатор Ричард Г. Люгер, лидер республиканцев в Комитете.
Ainsi les O. N. G. deviennent une partie du système public gouvernemental, plutôt que de lui être indépendant. Тогда НПО станут частью системы управления обществом, вместо того чтобы работать вне нее.
Un fond pétrolier doit être considéré comme un instrument de stabilisation macroéconomique, indépendant des flux de revenus standard. Нефтяной фонд должен рассматриваться как инструмент макроэкономической стабилизации, отделенный от основного государственного ежегодного дохода.
Le Sud du Soudan aura un référendum en 2011 au cours duquel il se déclareront très probablement indépendant. В 2011-м году Южный Судан проведет референдум, результатом которого, вероятно, станет его независимость.
Un groupe quel qu'il soit, où qu'il soit, a-t-il le droit de s'auto-proclamer indépendant ? Имеет ли право какая-либо самоизбравшаяся группа объявлять независимость?
Mais Alex était en train de préparer un obscur film d'art et d'essai indépendant appelé "Minority Report" pour Steven Spielberg. Но Алекс готовил небольшой, непонятный, арт-хаусовый инди фильм под названием "Особое Мнение" для Стивена Спилберга.
Dans le cadre de l'achèvement de la construction de l'institut Jedlička, nous transférerons ce projet dans un nouveau bâtiment indépendant. В рамках проекта дополнительного строительства института Едлички в будущем возникнет отдельно здание, в которое мы переедем с этим проектом.
À partir de 2015, les élèves devront passer un GCSE de langue indépendant, et seront fortement incités à choisir une qualification séparée en littérature anglaise. С 2015 года ученики будут обязаны сдавать отдельный выпускной экзамен по языку, с настойчивыми рекомендациями выбора английской литературы в качестве отдельного экзамена.
les Ukrainiens pourront-ils surmonter leur manque de confiance en eux-mêmes et leur peur pour faire que leur pays devienne véritablement démocratique et indépendant ? сможем ли мы преодолеть недостаток веры в самих себя, преодолеть свои страхи, завоевать настоящую демократическую независимость?
Personne n'imagine qu'un tel édifice puisse être indépendant du gouvernement ou bien que Kirchner ne prendra aucune part aux décisions de sa femme. Никто не считает, что подобная структура может находиться в стороне от деятельности правительства или что он будет воздерживаться от участия в принятии решений его женой-президентом.
La PESD n'a pas forcément besoin de l'autorisation du Conseil de sécurité pour ses missions, et elle garde un rôle indépendant dans leur exécution. ESDP не требует разрешения Совета безопасности на проведение своих миссий и сохраняет свою независимою роль в их выполнении.
Les élections indiennes, orchestrées par la Commission électorale de l'Inde, organe indépendant (et tout-puissant), sont un événement extraordinaire, et pas seulement par leur ampleur. Выборы в Индии под руководством автономной (и всемогущей) Избирательной комиссии Индии, представляют собой чрезвычайное событие не только по причине своего непревзойденного масштаба.
Il n'est pas étonnant de constater que les régimes corrompus s'attaquent à la liberté de la presse et étouffent toute association professionnelle ou syndicat indépendant. Не удивительно, что коррумпированные режимы регулярно оказывают давление на прессу, профсоюзы и общественные организации.
Beaucoup de gens dans la région pensent qu'Assad veut chasser les sunnites des zones qu'il contrôle et créer à proximité du Liban un Etat indépendant, débarrassé des sunnites. Многие в регионе считают, что цель Ассада - очистить районы, где преобладает его режим, от суннитов и образовать отдельное государство вокруг Ливана.
L'exemple de Wallajeh et le mouvement Solidariot montrent que même un film indépendant à petit budget peut jouer un rôle pour transformer la non-violence en un comportement fonctionnel. Пример Валлеи и движения "Солидариот" показывают, что даже малобюджетный фильм может сыграть роль в преобразовании ненасильственного сопротивления в функциональное поведение.
Ehud Olmert, chef du parti et désormais nouveau Premier Ministre élu, est un centriste indépendant depuis ses premières années d'études - un symbole parfait du rapprochement entre la gauche et la droite. Эхуд Ольмерт, лидер партии и теперь избранный премьер-министр, был индивидуалистом центра со студенческих лет - подходящий символ для восстановления отношений между левыми и правыми.
En gros, nous avons trouvé que presque tout ce qui est lié à la confiance au niveau international est liée à la confiance parmi les 50 Etats dans ce banc d'essai indépendant. В целом, мы обнаружили, что почти всё, что связано с доверием на международном уровне проявляется так же в нашем контрольном исследовании.
Ils voulaient également lui faire payer le prix de son soutien aux révoltes des années 1960 et 1970 qui ont conduit à ce que le Bangladesh se détache du Pakistan pour devenir indépendant. Более того, они хотели отомстить Индии за ее поддержку восстания в 1960-х и 1970-х годах, которое привело к независимости Бангладеша от Пакистана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!